英语中歧义现象及消除歧义策略探究

英语中歧义现象及消除歧义策略探究

ID:44597463

大小:27.00 KB

页数:5页

时间:2019-10-23

英语中歧义现象及消除歧义策略探究_第1页
英语中歧义现象及消除歧义策略探究_第2页
英语中歧义现象及消除歧义策略探究_第3页
英语中歧义现象及消除歧义策略探究_第4页
英语中歧义现象及消除歧义策略探究_第5页
资源描述:

《英语中歧义现象及消除歧义策略探究》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在工程资料-天天文库

1、英语中歧义现象及消除歧义策略探究摘要:语言是人类最重要的交际工具,是音义结合的词汇和语法体系。但词汇有多义性和兼类性等特点,而有些语法结构也可从不同的侧面来理解。这些都将导致歧义现象的发生。本文从词汇和语法结构两个方面探讨了英语中的歧义现象,并提出了一些消除歧义的策略。关键词:歧义;词汇;语法结构;策略语言是人类最重要的交际工具,是音义结合的词汇和语法体系。作为构成语言的体系,词汇和语法本身又具有较大的灵活性,往往同一词汇可以可以充当不同的成分或者表达不同的意思,同一句子从不同的语法结构来理解,含义也会有差异

2、。这些都可能产生歧义现象。进而给人际沟通造成一定的障碍,甚至产生误解,影响交流的有效性。1•歧义现象1.1词汇歧义英语中的词汇包罗万象,意蕴丰富。同一个单词可能会有同一词性下的不同意思;同一个单词可能有好几种词性;有些单词可能会形异音同义不同;还有一些单词有本义和引申义之别。1.1.1同形异义词。同一个单词在同一词性下表达不同的意思,可能会引起歧义。比如:例(1)Shecan"tbearchildren.bear-词在本句中有两个可能的理解义项:“容忍”和“生育”。因此,本句可以理解为"她无法容忍孩子”或者“

3、她无法生育”。例(2)Lisawasengagedthatday.由于本句的主语是Lisa,在没有别的附加语的情境下,engaged可被理解为'‘繁忙的”或者'‘订婚的”。故,本句的含义为“莉萨那天很忙”或“莉萨那天订婚了”。例(3)Shelistenedwithinteresttotheconversationgoingonabouther.about这一介词这里既可以理解为“关于”,也可以理解为“周围”。所以,这个句子可以被译为:“她津津有味地听着别人谈论自己。'‘或者"她津津有味地听着周围人的谈话。”1

4、.1.2兼类词。若一个单词有两个或者两个以上的词性,该词就被称为兼类词。在不同的词性下,单词的意思相同或不同,在使用过程中可能也会造成歧义现象。比如:例(4)Isawhercook.cook这个单词可被视作动词“做饭烹饪”,也可被当作名词“厨师”o而her既可被看作是人称代词“she”的宾格形式,也可以被当作形容词性的物主代词。因此,这句话可以被分别理解为“我看到她做饭了。”和“我看到了她的厨师”。例(5)Pleasetakethesmallerboxdownstairs.downstairs这个词可被视作形

5、容词“楼下的”,也可被当作副词,意为“在楼下,到楼下”。因此,该句话的理解可以是“请把楼下的较小的盒子拿走(搬走)”,也可以被理解为"请把较小的盒子搬到楼下去。”1.1.3音同或音近而形异义有别词。英语中的一些单词或者句子发音相同或相近,而拼写方式不同,含义也有区别。这种情况在书面交流中一般不会产生歧义,但在口头交流中却可能会产生误会。这在修辞学中被视为是双关语(pun)中的一种,在一定的情境下,可起到一语双关,言在此而意在彼的效果。但在日常的口语交流中也往往会造成理解上的障碍。比如:例(6)Didyouge

6、tuplate?(a)Didyougetaplate?(b)在口语交际中,由于连读的原因,两句的发音极其相似,导致问话者可能问的是“你是不是起床晚了?(a)”而听话者可能会理解为“你是不是买了个盘子?(b)”例(7)Thesun,sraysmeet・(a)Thesonsraisemeat.(b)这两句的拼写方式虽然不同,但其发音是完全一致的,因此在口语交际中可能会引起歧义。(a)句意为“太阳光汇合在一起”,而(b)句意为“儿子们经营肉类。“例(8)-CouldyoutellmewhereIcanbuyflou

7、r?-Yes,thereisaflowershoproundthecorner.由于flour和flower是同音词,问话者想买的是面粉,结果答话者理解为鲜花,指成了去花店的方向。实乃一大冷幽默。问话者看到鲜花时的表情完全可以想象。1.1.4词汇的本义和引申义。有些词汇不但有其词汇本身的含义(字面含义),而且还有引申义。这往往也会导致交际中的理解差异。比如:例(9)Itisawhiteelephant.whiteelephant的本义为"白象",引申义为"累赘而无用的东西”。所以对这句话的理解为“它是一头白象

8、”或者“它是一个累赘而无用的东西”。例(10)Tomisasnakeinthegrass・asnakeinthegrass的字面意思为"草丛里的一条蛇”,其引申义为“伪装成朋友的阴险的人”。故此,这句话既可理解为“汤姆是草丛里的一条蛇”(蛇的名字叫Tom),也可以被理解为“汤姆是个口蜜腹剑的小人。”例(11)Hismotherdiedofdifficultlabor・difficultlabor的字

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。