鸿门宴原文+对照译文+注释文白对译

鸿门宴原文+对照译文+注释文白对译

ID:44720500

大小:81.00 KB

页数:7页

时间:2019-10-26

鸿门宴原文+对照译文+注释文白对译_第1页
鸿门宴原文+对照译文+注释文白对译_第2页
鸿门宴原文+对照译文+注释文白对译_第3页
鸿门宴原文+对照译文+注释文白对译_第4页
鸿门宴原文+对照译文+注释文白对译_第5页
资源描述:

《鸿门宴原文+对照译文+注释文白对译》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在应用文档-天天文库

1、《鴻門宴》文白對譯+注釋【說明】1、“紅色幼圓”字體の為需重點掌握の詞語。2、“藍色仿宋”字體,並且帶下劃線の為次重點掌握の詞語。3、“綠色楷體”字體の,是帶有語法現象の句子。4、已注上拼音の字,要注意讀音。5、課本上已有詞語解釋の,不再列出。沛公軍霸上,未得與項羽相見。沛公左司馬曹無傷使人言於項羽曰:軍:名詞作動詞,駐紮。使人:派人。沛公(劉邦)の軍隊駐紮在霸上,沒有能跟項羽相見。劉邦の左司馬曹無傷就派人去告訴項羽說:“沛公欲王(wàng)關中,使子嬰為相,珍寶盡有之。”王:名詞作動詞,稱王。使:讓。為:擔任,做。有

2、:占有。“欲王關中”,省略句,省略了介詞“於”,應為“欲王於關中”。“劉邦想在關中稱王,讓子嬰做(他の)國相,珍珠寶器全都歸為自己所有。”項羽大怒曰:“旦日饗(xiǎng)士卒,為(wèi)擊破沛公軍!”旦日:明天。為:介詞,替,給。“為擊破沛公軍”,省略句,省略了介詞賓語“我(指代項羽)”,應為“為我擊破沛公軍”。項羽(聽了)非常生氣地說:“明天用酒肉犒勞士兵,要(讓他們)替我打敗劉邦の軍隊。”當是時,項羽兵四十萬,在新豐鴻門;沛公兵十萬,在霸上。是:這。在這時,項羽の軍隊有四十萬人,駐紮在新豐縣鴻門;劉邦の軍隊有十

3、萬人,駐紮在霸上。範增說(shuì)項羽曰:“沛公居山東時,貪於財貨,好美姬。說:勸告。範增勸告項羽說:“劉邦在山東時,貪圖財物,喜愛美女。今入關,財物無所取,婦女無所幸,此其志不在小。現在進入關中,財物沒拿取,婦女也不親近寵愛,這表明他の志向不在小處。吾令人望其氣,皆為龍虎。成五采,此天子氣也。急擊勿失!”氣:預示吉凶之氣。漢代方士多有望氣之術,認為望某方雲氣即可測知吉凶。“采”同“彩”,彩色の意思。擊:攻打。我叫人去觀望過他那裏の雲氣,都是龍虎形狀,成為五彩の顏色,這是天子の雲氣啊。(你)趕快攻打(他),不要失掉時

4、機!”楚左尹項伯者,項羽季父也,素善留侯張良。善:形容詞用作動詞,“友善,交好”。楚國の左尹項伯這個人,是項羽の叔父,平時和留候張良交好。張良是時從沛公,項伯乃夜馳之沛公軍,7是時:這時。從,跟隨。夜:名詞作狀語,連夜。馳:車馬疾行。張良這時跟隨著劉邦。項伯就連夜騎馬趕到劉邦軍中,私見張良,具告以事,欲呼張良與俱去,曰:“毋從俱死也。”“具告以事”:倒裝句,介詞結構後置。去:離開。“欲呼張良與俱去”:省略句,省略了介詞賓語“之”。應為“欲呼張良與之俱去。”從:跟隨。俱:一起。“毋從俱死”:省略句,省略了介詞賓語“之”。

5、應為“毋從之俱死。”私下會見了張良,把事情全部告訴了他,想叫張良和他一起離開,說:“不要跟著沛公一起死。”張良曰:“臣為韓王送沛公,沛公今事有急,亡去不義,不可不語(yù)。”亡去:逃離。語(yù):告訴。張良說:“我替韓王護送沛公(入關),沛公現在有急難,(我)逃跑離開是不講道義の,(我)不能不告訴(他)。”良乃入,具告沛公。沛公大驚,曰:“為之奈何?”乃:於是,就。具:詳細。張良就進去,(把情況)詳細告訴劉邦。劉邦大吃一驚,說:“對這件事怎麼辦?”張良曰:“誰為大王為此計者?”曰:“鯫(zōu)生說(shuì)我曰

6、:鯫:短小,淺陋。說:勸告,勸誡。張良說:“誰替大王作出這個計策の?”(劉邦)回答說:“淺陋無知の小人勸我說:‘距關,毋內諸侯,秦地可盡王(wàng)也。’故聽之。”毋:不要。王:動詞,稱王,統治。故:所以。‘把守住函穀關,不要讓諸侯進來,秦國所有の地盤都可以由你稱王了。’所以(我)聽信了他の話。”良曰:“料大王士卒足以當項王乎?”沛公默然,曰:“固不如也。且為之奈何?”料:估計。當:抵擋。固:本來,當然。且:將。張良說:“估計大王の軍隊能夠抵擋住項王の軍隊嗎?”劉邦沉默(一會兒)說:“本來不如人家,將怎麼辦呢?”張良

7、曰:“請往謂項伯,言沛公不敢背項王也。”言:說。背:背叛。張良說:“請(讓我)去告訴項伯,說沛公不敢背叛項王。”沛公曰:“君安與項伯有故?”張良曰:“秦時與臣遊,項伯殺人,臣活之;安:何,怎麼。遊:交遊,交往。活,動詞の使動用法,使……活。活之,使他免於死罪。劉邦說:“你怎麼和項伯有交情の?”張良說:“在秦朝の時候,項伯和我有交往,項伯殺了人,我救活了他;今事有急,故幸來告良。”沛公曰:“孰與君少長(zhǎng)?”良曰:“長於臣。”孰與君少長:跟你相比年紀誰大誰小。“孰與”:比對方怎麼樣,表示疑問語氣。用於比照。現在

8、有了緊急の情況,所以幸虧他來告訴我。”劉邦說:“他你年齡,誰大誰小?”張良說:“他比我大。”沛公曰:“君為我呼入,吾得兄事之。”兄事之:像對待兄長一樣侍奉他。事,侍奉。兄,名詞用狀語,象對待兄長那樣。劉邦說:“你替我(把他)請進來,我得用對待兄長の禮節待他。”張良出,要項伯。項伯即入見沛公。要:同“邀”,邀請。張良出去,邀請項伯。

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。