翻译成功之路汉英

翻译成功之路汉英

ID:47207939

大小:31.34 KB

页数:7页

时间:2019-08-25

翻译成功之路汉英_第1页
翻译成功之路汉英_第2页
翻译成功之路汉英_第3页
翻译成功之路汉英_第4页
翻译成功之路汉英_第5页
资源描述:

《翻译成功之路汉英》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在教育资源-天天文库

1、n翻译成功之路n汉英翻译常见错误分析n汉英翻译错误分析n大自然对人的恩赐,无论贫富,一律平等。所以人们对于大自然,全部一致并深深地依赖着。尤其在乡间,上千年来人们一直以不变的方式生活着。种植庄稼和葡萄,酿酒和饮酒,喂牛和挤奶,锄草和栽花;在周末去教堂祈祷和做礼拜,在节日到广场拉琴、跳舞和唱歌。往日的田园依旧是今日的温馨家园。这样,每个地方都有自己的传说,风俗也就衍传了下来。n常见错误一:词汇错误n1.词的理解偏差n2.词的上下搭配n词汇错误1:词义理解偏差n(大自然的)恩赐:presentsn人,人们:humanbeings,menn种植(庄稼和葡萄

2、):plantcropsandgrapesn栽(花):plantflowersn锄草:getridofgrassn温馨家园:warmhouses,warmresidences,warmfamilyn词汇错误2:词的上下搭配错误n喂牛和挤奶:n牛:cattle(牛,总称);bull(公牛);cow(母牛);calf(牛犊);ox(牛,统称;或公牛);bullock(阉牛);buffalo(水牛)n错译:feedbullsandmilkcow(喂公牛和挤母牛的奶);feedoxenandmilkthem;feedbullsformilkn词汇错误2:词的

3、上下搭配错误n喂牛和挤奶:n改译:使用及物动词,feedcattleandmilkcows,feedcowsandmilkthem,feedandmilkcows,feedcowsformilk;使用不及物动词,feedcattleandmilk,feedcowsandmilkn词汇错误2:词的上下搭配错误n酿酒和饮酒:n酒:alcohol,wine,liquor,spirits,beer,whiskyn错译:brewwineanddrinkalcohol,brewspiritsanddrinkwine,brewwineanddrinkbeern词汇

4、错误2:词的上下搭配错误n酿酒和饮酒:n改译:使用使用及物动词,brewanddrinkwine;使用不及物动词,brewanddrinkn词汇错误2:词的上下搭配错误n一致并深深地依赖:dependdeeplyandunanimously,dependdeeplyandidenticallyn种植(庄稼和葡萄):raisecropsandgrapesn栽(花):raiseflowersn锄草:getridofgrassn温馨家园:warmfamilyn常见错误二:词语顺序n无论贫富:poorandrich,whetherwearepoorornot

5、n跳舞和唱歌:danceandsingn常见错误三:语篇错误n1.逐字翻译,画蛇添足n2.重复不当,不合习惯n3.断句不当,割裂语篇n语篇错误1:逐字翻译,画蛇添足n例1、在周末去教堂祈祷和做礼拜,在节日到广场拉琴、跳舞和唱歌。n原译:Onweekendstheygotochurchtoprayanddoreligiousservices;inholidaytheygotothesquaretoplaymusicalinstruments,danceandsing.n语篇错误1:逐字翻译,画蛇添足n例1、在周末去教堂祈祷和做礼拜,在节日到广场拉琴、跳

6、舞和唱歌。n改译:Onweekendstheygotochurch,andonholidaystheyenjoyplayingmusicwhilesinginganddancinginopensquaresn语篇错误1:逐字翻译,画蛇添足n例2、往日的田园依旧是今日的温馨家园。n原译:Thosefieldsinthepast/ofyesterdayarestillcozyhomelandsatpresent/nowadays/oftoday.n改译::Thustheiroldenhomelandsremainassweetasever…n语篇错误2:

7、重复不当,不合习惯n例3、所以人们对于大自然,全部一致并深深地依赖着。尤其在乡间,上千年来人们一直以不变的方式生活着。n原译:Sopeoplealldeeplydependonnature.Especiallyinthecountryside,peoplekeeptheunchangeablewayoflivesforthousandsofyears.n语篇错误2:重复不当,不合习惯n例3、所以人们对于大自然,全部一致并深深地依赖着。尤其在乡间,上千年来人们一直以不变的方式生活着。n改译:Thataccountsfortheirdeep-rooted

8、attachmenttoher,especiallyinthecountrywheretheirwaysof

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。