《并列句的翻译》PPT课件.ppt

《并列句的翻译》PPT课件.ppt

ID:52277619

大小:381.27 KB

页数:14页

时间:2020-04-03

《并列句的翻译》PPT课件.ppt_第1页
《并列句的翻译》PPT课件.ppt_第2页
《并列句的翻译》PPT课件.ppt_第3页
《并列句的翻译》PPT课件.ppt_第4页
《并列句的翻译》PPT课件.ppt_第5页
资源描述:

《《并列句的翻译》PPT课件.ppt》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在教育资源-天天文库

1、第七章并列句的翻译CompoundSentences英语并列句是由并列连词and,but,or,for,so,aswellas,both…and,either…or…,neithor…nor…,notonly…but(also)…,…and/but…aswell等把两个或两个以上简单句连接起来的句子。并列句的译法一、直译并列句大都可以采用直译法,即按照句子顺序译为两个并列句。可以译出并列连词本身的含义,也可以视情况省译。如:Wecouldusetworesistorsinseries,orwecouldincr

2、easethevalueofthepresentsingleresistor.我们可以用两个串联的电阻,或者我们可以增加现有的一个(电阻)的电阻值。(P284-285-1)Positivefrequenciesareproducedbyanticlockwiserotationandnegativefrequenciesbyclockwiserotation.逆时针旋转的频率为正,顺时针旋转的频率为负。(省略了)PracticeInthefirststagethejetstreamlieswelltotheno

3、rthandittakesageneralwest-eastdirection.译文:在第一阶段急流远在其北且一般为西向东的方向。Atthisstagesea-levelwestterliesarestrongandzonalincharacterandtheyliepolewardoftheirnormalposition.译文:在这一阶段,海平面上西风气流很强且属纬向性的,它们比正常位置偏向了极地。(等立并列)Thedoublelinkagebetweencarbonandhydrogenpreventsf

4、reerotationandtwosteroisomersarepossibledependingonwhetherornotthehydroxylgroupandhydrogenatomareovereachother.碳与氢之间的双键可防止自由转动,而能否生成两种立体异构体则取决于羟基和氢原子是否相互叠置。(等立并列:第二个分句本身又是一个复合句)Sprinklingcreateswaterparticlesintheairthatreduceoutgoingradiation,butplanttemper

5、aturedeclinesimmediatelyoncessationoftheoperation.喷洒在空气中产生小水滴,它们使辐射减小,但是喷洒一停止,植物本身温度就立刻下降。(转折并列)Theforcesexertedbyliquidsurfacetensionarepartlytoblame,soreplacingtheliquidwithsupercriticalcarbondioxidehelpstopreventtheproblem.部分原因是液体的表面张力所产生的破坏力,所以用超临界二氧化碳代替

6、这种液体(聚乙烯甘醇溶液——原文注解)有助于防止这种问题出现。(递进并列)Theoutputpowercanneverequaltheinputpower,fortherearealwayslosses.输出功率绝不可能等于输入功率,因为总有损耗。(推理并列)翻译练习P2841.我们可以用两个串联的电阻,或者我们可以增加现有的一个(电阻)的电阻值。2、位移是一种矢量,而时间是一种标量。3、工业化能使国家提高其生活水平,但是也必须改进农业生产方式。二、译成复合句英语并列句在汉译时,有时可以译为复合句,这种译法主要

7、有以下两种情况。1.用and连接的两个分句,前一个分句是祈使句,祈使句往往表示条件的含义,汉译时可以译为条件句,可增译“如果”、“要使”、“假若”等。如:Closeanelectriccircuitandelectricitybeginsflowing.译文一:闭合电路,电流开始流动。译文二:如果闭合电路,电流就开始流动。Thenumberofprotonsisequaltothatofelectronsandthewholeatomiselectricallyneutral.质子数与电子数相等,因而整个原子呈

8、电中性。(P285翻译2-4)2.作为并列连词for引出的句子,在汉译时常常译为“因为”,但它不表示前一个分句动作发生的原因,而是对前一个分句作出补充性说明,或表示一种推测的理由。Thematerialfirstusedwascopperforitiseasilyobtainedinitspurestate.最先使用的材料是铜,因为纯铜易于炼取。Theaveragekineeticen

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。