小学英语教学中文化意识的渗透与培养.doc

小学英语教学中文化意识的渗透与培养.doc

ID:52413643

大小:65.50 KB

页数:4页

时间:2020-03-27

小学英语教学中文化意识的渗透与培养.doc_第1页
小学英语教学中文化意识的渗透与培养.doc_第2页
小学英语教学中文化意识的渗透与培养.doc_第3页
小学英语教学中文化意识的渗透与培养.doc_第4页
资源描述:

《小学英语教学中文化意识的渗透与培养.doc》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在工程资料-天天文库

1、小学英语教学中文化意识的渗透与培养摘要:语言是文化的重要载体,文化是语言所承载的内容,两者关系十分密切。事实上,不了解一个民族的文化,就难以真正掌握一个民族的语言。这就要求教师将文化与语言教学有机地结合起來,力求在语言教学过程中潜移默化地进行文化教育,探索培养学生跨文化交际能力的途径,培养学生的文化意识和世界意识,提高他们跨文化交际的能力。论文关键词:英语教学文化意识渗透培养英语课程标准着重提出了“文化意识”这一新内涵,明确指出“文化意识”是综合语言运用能力的一个组成部分。因此,在“冃标总体描述”和“内容标准”中,“文化意识”都是一个十分重要的内容

2、,并有较为详细的描述。这表明:语言有丰富的文化内涵,英语教学中有许多跨文化交际的因素,这些因素在很大程度上影响对英语的学习和使用;对英语文化的了解与理解有利于提高人文索养;传授文化知识,培养文化意识和世界意识,是教师在英语教学中的一个重要任务。(一)思接千载,拓宽课堂内的文化交融渠道1•“体验”得“滋味”:寓文化于学习内容。语言是文化的一个重要组成部分。在小学英语教学屮,英美文化渗透在教材的每一个章节中,学习英语就是包括了学习和了解与语言有关的风土人情、文化习俗和生活特点。于是,我在教学内容中注意渗透饮食方面的文化背景,帮助学生了解中西方文化差异,

3、如在牛津英语教材4B?Unit?7?Whatwould?you?like?中,教学内容为复习、新授、拓展食品类单词“rice,?fish,?beef,?noodles,?veg~etable,?juice,?tea,?coffee,?bread,?milk,?chicken,hot?dog,?hamburger,?biscuits,?pies”和句型,zWhat?would?you?like我先向学生介绍一下中西方在食品、用餐方面的不同之处,再出示两个分别代表中西方国家的人物图片,引导学生猜测他们晩餐分别吃什么。最后,进彳亍小结:〃I'in?Chi

4、nese・I'd?like?some?rice,?soinefish,?some?vegetables?and?soine?soup・”“T'mEnglish・I'd?likesome?hamburgers,?somechicken?and?juice・?AfteTdirmer,?I'd?like?somedessert(甜品).”这时学生会问:,zWhat?is?thedessert?教师回答:〃It'?s?-somet.hing?sweet,likepudding,?fruit?or?ice-creain."通过这种教学方式,教师将语言文化内容

5、融人了词汇、句型教学中,既完成了教学任务,又使学生在形象、生动的教学过程中了解了中西方饮食文化的不同。又如,在教学4B?Unit?9?Breakfast的餐具类单词“plate,?knife,?fork,?spoon,?chop-sticks,?bowl,?cup,?cupboard,?glass"时,我先让学生说说摆放西方餐具的方法,边“摆放”边用英语描述:/zThe?knife?is?on?the?right,Thefork?is?on?the?left.The?spoon?is?beside?theknife.?The?plate?is?in

6、?the?middle.”然后,再引导学生比较中西方用餐时使用餐具的不:z/Yang?Ling?is?froin?China.?She?can?use?chop-sticks.Mike?is?from?America・He?can?usefork?and?knife.”这样既能激发学生学习英语的兴趣,进一步巩固所学的单词和句型,又能使学生在教学屮加深对中西方文化差异的体验,从而将语言学习和文化学习有机地融合在一起。2•“思路”窥奇妙:寓文化于语言索材的挖掘。语言是文化的载体。在教学实践中,特别是对一些句子和特定词汇的教学,语言更有明显的内涵,它在一

7、定程度上反映了一个民族的思维方式和思维习惯。比如,当别人问是否要吃或喝点什么时,我们通常习惯于客气一番,回答“不用了”、“别麻烦了”等。但按照英美国家的习惯,则更倾向于直接表达内心的真实想法,你若想要,就不必推辞。如,学生都知道“teacher”一词翻译为中文是老师的意思,于是想当然地把王老师称为,,Teacher?Wang,,0其实,在英语中“teacher”只是指一种职业,但在中国有尊师的传统,老师一词已不仅仅指一种职业,更是对人的一种尊称。正是由于存在这些文化上的差异,造成了学生的片面理解。此外,还会把汉语中习惯的称呼“唐秘书”、“张护士”错

8、译为“SecretaryTang,z}?,,Nurse?Zhangz/,而英语中称呼一般用"Mr,?Miss,?Mrs〃等

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。