日语中文阅读对照世界童话寓言-穿长靴的猫

日语中文阅读对照世界童话寓言-穿长靴的猫

ID:5268902

大小:164.97 KB

页数:5页

时间:2017-12-07

日语中文阅读对照世界童话寓言-穿长靴的猫_第1页
日语中文阅读对照世界童话寓言-穿长靴的猫_第2页
日语中文阅读对照世界童话寓言-穿长靴的猫_第3页
日语中文阅读对照世界童话寓言-穿长靴的猫_第4页
日语中文阅读对照世界童话寓言-穿长靴的猫_第5页
资源描述:

《日语中文阅读对照世界童话寓言-穿长靴的猫》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在行业资料-天天文库

1、ながぐつはねこ長靴を履いた猫(ペロー童話)昔々のことです。まずこなひのこ貧しい粉引きが死んで、三人の息子が残されました。いちばんうえすいしゃごやそして、一番上の兄は、水車小屋を、二番目の兄は、ろばをもらいました。でも、末の男の子は猫を一匹もらっただけでした。すえこがっかりする末っ子に猫が言いました。「きっと、いいことがありますよ。」ふくろじょうぶながぐつ「私に、大きな袋と、丈夫な長靴をください。」ようい猫がそう言うので、末っ子は用意してやりました。のはらうさぎつかすると、猫は、野原で袋を使って、うまく兎を捕まえました。おうさまそし

2、て、王様の所に行って、言いました。こうしゃくおくもの「これはカラバ公爵様からの贈り物です。」かってつカラバというのは猫が末っ子に勝手に付けた名前です。こうして、猫は王様に何度も贈り物をしました。おうじょばしゃたいへんある日、王様と王女様が川のほとりを馬車で通りかかりました。すると、「大変だ。みずあどろぼうぬすさわカラバ様が水浴びをしている間に、泥棒に洋服を盗まれた!」と、猫が騒いでいます。きどくりっぱおくすがた王様は気の毒に思って、立派な洋服を末っ子に贈りました。もともと姿のいい末っ子です。立派な洋服を着ると、ことさらいい男に見え

3、ました。王女様はうっとりと末っ子を見つめていました。ばしゃ王様は末っ子を馬車に乗せました。すると、猫は馬車の先を走っていきました。かそして、草を刈っている人たちをこう言って脅しました。とちや「王様が来たら、ここはカラバ様の土地だと言え。そう言わないと八つざきにするぞ。」たず驚いた人たちは王様が尋ねると、猫の言うとおりに答えました。ひろかんしん「すごく広い土地だねえ。」王様は感心しました。いそ猫はまた先を急ぎました。むぎ今度は麦を取り入れている人たちがいました。。そこで、さっきと同じように「この麦はカラバ様のものだと言え!」と脅しま

4、した。王様が来ると、みな、猫に言われたように答えました。ころ猫に殺されてはたまりませんからね。「すごいものだ。」ためいき王様は溜息をつきました。くおにやがて猫は人食い鬼の城に着きました。大きな城です。猫は鬼に言いました。ばほんとう「あなたはライオンに化けられるって、本当ですか?」「もちろんさ。」鬼はそう言うと、いきなり大きなライオンに化けました。「ガオーッ!」ほごえふるあライオンの吼え声に、猫は震え上がってしまいました。むり「でも、鼠は無理でしょう?」猫が言うと、鬼はさっとねずみに化けました。そこで猫は、鬼に飛びついて、パクリと食

5、べてしまいました。ちか王様の馬車が近づくと、猫は城の外に出ました。「カラバ公爵様のお城に、ようこそ!」「すばらしい城ではないか。」王様は喜んで城の中に入りました。ひろまちそうなら広間のテーブルには、たくさんのご馳走が並んでいました。ひとくよういおこれは人食い鬼が自分のお客さんのために用意して置いたものでした。なかご馳走をお腹いっぱい食べた後、王様が言いました。おうじょ「カラバ公爵、王女と結婚してくれないか。王女もあなたを好きなようだ。」もうで末っ子は喜んで、この申し出を受けました。けっこんしき二人は、その日のうちに結婚式をあげまし

6、た。きぞくとたそして、猫は貴族に取り立てられたということです。生词長靴(ながぐつ)靴子,长筒靴粉引き(こなひき)磨面匠残す(のこす)留下,剩下水車小屋(すいしゃごや)磨坊ろば驴末っ子(すえっこ)最小的(儿子)女儿丈夫(じょうぶ)坚固,结实捕まえる(つかまえる)抓住,揪住公爵(こうしゃく)公爵ほとり边,畔,旁边水浴び(みずあび)洗澡泥棒(どろぼう)小偷,贼盗む(ぬすむ)偷盗,盗窃騒ぐ(さわぐ)吵,吵闹気の毒(きのどく)可怜もともと原来,原来ことさら特别うっとり发呆,出神見つめる(みつめる)凝视,注视,盯看八つ裂き(やつざき)撕得稀碎

7、感心(かんしん)赞叹,赞佩取り入れる(とりいれる)收割殺す(ころす)杀死溜息(ためいき)叹气,长吁短叹人食い(ひとくい)吃人化ける(ばける)化,变いきなり突然,冷不妨ほえ声(ほえごえ)吼声震え上がる(ふるえあがる)发抖,哆嗦飛びつく(とびつく)扑过来広間(ひろま)大厅並ぶ(ならぶ)摆申し出(もうしで)提出,申请语法注释1.すごいものだ。/真了不起呀!“ものだ”接续在用言的连体形后,表示惊讶或感叹,可不译出。△時がたつのはほんとうに速いものだ。/时间过得可真快呀。△彼のわがままにも困ったものだ。/对他的任性可真是没有办法呀。2.ご馳

8、走をお腹いっぱい食べた後、王様が言いました。/吃完丰盛的美食后国王说。“後”接在动词的过去时或者“体言の”的后面,表示前项动作完了以后的时间。根据具体情况,可以衍生出“後に”“後で”等形式。“後に”表示两个动作相继发生的时点,而“後で”表示两个动作

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。