英汉言语反义词及其修辞效果探析

英汉言语反义词及其修辞效果探析

ID:5346487

大小:334.00 KB

页数:4页

时间:2017-12-08

英汉言语反义词及其修辞效果探析_第1页
英汉言语反义词及其修辞效果探析_第2页
英汉言语反义词及其修辞效果探析_第3页
英汉言语反义词及其修辞效果探析_第4页
资源描述:

《英汉言语反义词及其修辞效果探析》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在学术论文-天天文库

1、2010年第4期阜阳师范学院学报(社会科学版)总第136期No.4.2010JournalofFuyangTeache~College(SocialScience)SumNo.136口修辞学论坛(本刊与世界汉语修辞学会、中国修辞学会合办)英汉言语反义词及其修辞效果探析徐义云(茂名学院外国语学院,广东茂名525000)摘要:反义词可分为语言反义词和言语反义词。言语反义词是指两个原本不具反义关系的词置于某一具体的语境中或通过借助辞格将其字面意义加以引申,从而临时构成意义相反或相对的反义词。文章拟从分析英汉言语反义词构成的

2、条件入手探讨莫汉言语反义词的特点及修辞效果,旨在帮助读者更好地认识和正确使用言语反义词,以达到加强语言表达效果的作用。关键词:英汉言语反义词;特点;修辞效果中图分类号:H15文献标识码:A文章编号:1004—4310(2010)04—0001一o41、引言义关系,但在一定语境中偶尔对举使用时,表示了20世纪以来,语言学界随着对语言反义词的深现实生活中的矛盾对立,临时具有了反义关系的人研究,同时提出了并开展了对言语反义词的研词。言语反义词必须以语境为依托,失去语境也就究。不过,这种研究在汉语中显得比较突出,但在失去了作

3、为反义词的条件。因此言语反义词又叫英语中似乎还看不到或者很少看到对言语反义词做临时反义词、语境反义词、条件反义词等。例如:研究的相关文章,在论述反义词的英语教科书和一从静态角度看,“光明”的反义词是“黑暗”,“困难”些学术专著中,通常所涉及到的也是一些语言反义的反义词是“容易”,“光明”与“困难”没有反义关词,没有言语反义词。这就是说,我国对英语言语系。但在“谁要是只看到光明的一面,看不到困难反义词的研究目前仍是一片空白。难道说英语中的一面,谁就会在工作中栽跟斗,受挫折”这样一个就不存在言语反义词这一言语现象吗?回答

4、是否具体的上下文中,“光明”与“困难”就成为对立面,定的。在言语交际中,英语言语反义词的客观存在构成反义关系,成为一对言语反义词(刘中富2003:是不可质疑的。本文在借鉴前辈研究的基础上,拟173—174)。王立廷在《关于言语反义词》一文中指从分析英汉言语反义词形成的条件人手,侧重探讨出,言语反义词可分为用辞格的言语反义词和不用英汉言语反义词的特点及修辞效果,以求教各位同辞格的言语反义词两类(王立廷1988:60)。前者指仁。借助辞格而形成,后者指直接通过语境而形成。例2、英汉言语反义词形成条件分析如:“我当她是块玉

5、,哪知她是土;我当她是花,哪知英汉反义词可分为语言反义词和言语反义词。她是粪⋯⋯”“玉”和“土”、“花”和“粪”,通常情况前者是指静态存在时就具有反义关系的一组词。下,不具备反义关系;但是在此,它们通过借助比喻它们经常对举使用,不需任何语境做条件,其反义辞格却表示出了事物的两个对立面,因而形成了言关系已根植于人们的语言习惯中。人们可以不凭语反义词。“玉”和“土”分别喻指高尚的人和卑下任何语境就能从一个词自然而然地联想到与之相的人;“花”和“粪”分别喻指可爱的人和可憎的人。反、相对的另一个或另一些词。如一看到或一昕到又

6、如:“马克思主义的原则,是个人利益服从党的利“大”就联想到“小”,一提起“扩大”就想到“缩小”。益;部分的利益服从整体的利益;暂时的利益服从教科书中通常所说的相对反义词和绝对反义词等长远的利益;民族的利益服从世界的利益。”(王立就是指语言反义词。后者是指静态存在时没有反廷1988:63)“个人”和“党”、“民族”和“世界”这两收稿日期:2010—01—12作者简介:徐义云(1954一),男,江西丰城人,茂名学院外国语学院教授,主要从事英语写作与修辞研究。组言语反义词并没有依赖于修辞格,而是直接通过所谓组合随意性是指一

7、对互为相反的言语反上下文形成的。义词可在不同的语境中与不同的词形成反义关系,英语的许多语料表明,英语言语反义词,和汉组成不同的言语反义词。例如:语言语反义词一样,也是依靠语境和借助辞格形成(3)你们不是羊,你们是非洲狮子。(杨朔《晚的。例如“Thesnake,however,continuedto‘dance’潮急》,文孟君1988:12)slowly.Itobviouslycouldnottellthedifferencebe—此句中,“羊”和“狮子”形成言语反义词,“狮tweenIndianmusicandjaz

8、z!”(L.G.Alexander子”“勇猛”,而“羊”“驯服”、“懦弱”,带有贬抑的感1988:105)Indianmusic(印度音乐)和jazz(爵士乐)情色彩。在概念上并无矛盾对立关系,但由于借代辞格的作(4)狼终归是狼,不会变成羊。(文盂君1988:用,使两者的对立关系得以体现,成为一对言语反12、义词。Indianmusic代表东方

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。