彼得纽马克的所有翻译理论.ppt

彼得纽马克的所有翻译理论.ppt

ID:58070280

大小:1.29 MB

页数:40页

时间:2020-09-05

彼得纽马克的所有翻译理论.ppt_第1页
彼得纽马克的所有翻译理论.ppt_第2页
彼得纽马克的所有翻译理论.ppt_第3页
彼得纽马克的所有翻译理论.ppt_第4页
彼得纽马克的所有翻译理论.ppt_第5页
资源描述:

《彼得纽马克的所有翻译理论.ppt》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在教育资源-天天文库

1、10/8/2021英国彼得∙纽马克谈翻译理论与技巧第四组成员:郭晗敬1104020319 (三班)黄佳1104020318 余红1104020336英国彼得∙纽马克谈翻译理论与技巧一、简介二、翻译和其他学科的关系三、翻译和意义上的走失四、翻译理论文献五、同语言功能有关的翻译理论六、翻译方法和技巧七、总结英国彼得∙纽马克谈翻译理论与技巧1.人物简介一、简介2.翻译历史发展简介3.翻译简介英国彼得∙纽马克谈翻译理论与技巧1.人物简介:PeterNewmark(1916-2011)著名的翻译家和翻译理论家从事过多种欧洲语言的翻译工作,是一位出色的译者和编辑。同时是一位语言

2、学家,并担任英国语言学家协会会长。英国萨里大学(UniversityofSurrey)的教授。他的主要兴趣就是把语言学的相关理论应用于翻译实践之中,把翻译研究和英语语言研究相结合。英国彼得∙纽马克谈翻译理论与技巧英国彼得∙纽马克谈翻译理论与技巧2.翻译历史发展简介纪元前三千年古埃及王国12世纪西欧1522年路德(Luther)1611年詹姆斯国王英国彼得∙纽马克谈翻译理论与技巧3.翻译简介———翻译标准古今中外提法颇多直译和意译泰特勒的三原则严复的信、达、雅事实是,上述标准都只能适应某一种或几种文本。纽马克认为翻译标准必须能够衡量某种翻译方法是否准确,是否最大限度地

3、重现原文的意义。他提出的翻译标准比较笼统:准确(accurate),内容准确,事实准确,风格准确)和简洁(economical)认为只有语义翻译法和交际翻译法能达到这个目的。译文是否准确可通过回译(backtranslation)来检验。英国彼得∙纽马克谈翻译理论与技巧二、翻译和其他学科的关系与语言学:翻译理论来源于语言学。由于语义学常被描述为一种理论性的科目,所以符号学便成为翻译理论的重要因素.一个冰棒对于读者而言,意思可能只是一个小棍棒上的冰冻甜食,但对制造商来说却意味着有利可图的收入来源;对一个家庭主妇来说则意味着是一种一年到头都避免不了的麻烦,对小孩则意味着

4、附在小冰棒上的并可持久品味的冷饮。英国彼得∙纽马克谈翻译理论与技巧与逻辑学:逻辑学的研究将有助于译者对所译段落真正意义的确定。下面这条关于否定结构的翻译规则便是导源于逻辑学的:一个词语+n可能会成为一个满意的等值语,如:“一个女人”=“不是一个男人”与哲学:其是翻译理论的一个基本问题。翻译所关心的只是词在上下文中的效用,而不过问词的语言系统。英国彼得∙纽马克谈翻译理论与技巧三、翻译和意义上的走失翻译是一种用某一种语言信息来代替另一种语言信息的技巧。走失来源:英国彼得∙纽马克谈翻译理论与技巧走失来源:1、如果原文描写的是一个语言区的自然环境、社会制度和民族文化所特有的

5、情景2、两种语言,文字、口语上都有各自不同的词汇、语法和发音系统,对许多客体和概念的反映也不同;3、原文作者和译者在语言的个人应用上也不一致;4、译者和原文作者还各有不同的意义理论和评价。英国彼得∙纽马克谈翻译理论与技巧四、翻译理论文献如:语言学家兼《圣经》翻译者奈达,就讨论了各种翻译问题。他改编了转换语法,提出八个典型核心句式作为原文和译文两种语言结构之间的转换阶段,在语义学领域内还运用了成分分析法等。康米萨罗夫(Komissarov)看到翻译理论正在向三个方向发展:1、外延方向(情报译法)2、语义方向(确切等值译法)3、转换方向(相关结构换位译法)。他的等值翻译

6、理论又分为五个层次:1、词汇单位2、词的搭配3、信息内容4、情景场合5、交际目的。寇勒区分了情报和交际,而莱斯则分类说明了不同的原文种类等等。英国彼得∙纽马克谈翻译理论与技巧五、同语言功能有关的翻译理论纽马克认为,翻译活动即是对文本的翻译,研究翻译不能离开文本。他将文本分为:表达功能(expressivefunction)信息功能(informativefunction)号召功能(vocativefunction)英国彼得∙纽马克谈翻译理论与技巧表达功能(expressivefunction)语言表达功能的核心在于讲话人或作者运用这些话语表情达意,不去考虑读者的反应

7、。纽马克认为,从翻译的目的看,典型的表达型文本有:1)严肃的文学作品,包括抒情诗、短篇小说、长篇小说、戏剧等;2)权威性言论,主要有政治人物的政治演说及文件等,法律法规文献,公认的权威人物撰写的科学、哲学和学术著作。3)自传、散文及个人信函。当这些文本是作者个人情感的一种宣泄,当读者背景模糊时,便属于表达型文本。英国彼得∙纽马克谈翻译理论与技巧ARed,RedRosebyRobertBurnsOmyluveislikeared,redrose,Tilla'theseasgangdry,mydear,That’snewlysprunginJune;Andthero

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。