中法时政翻译,持续更新中

中法时政翻译,持续更新中

ID:5846065

大小:94.00 KB

页数:19页

时间:2017-12-26

中法时政翻译,持续更新中_第1页
中法时政翻译,持续更新中_第2页
中法时政翻译,持续更新中_第3页
中法时政翻译,持续更新中_第4页
中法时政翻译,持续更新中_第5页
资源描述:

《中法时政翻译,持续更新中》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在教育资源-天天文库

1、德意志银行因操纵银行间拆借利率,遭英美两国当局罚款,总额逾25亿美元。Labanqueallemandes’estvuinfligeruneamendeglobaledeplusde2,5milliardsdedollarsparlesautoritésbritanniquesetaméricainespouravoirmanipulélestauxinterbancaires.sevoir+faire受到(voir过去分词不变)infliger处(罚);使遭受Ex:Lesévénementsluiinfligèrentuncrueldémenti.事实无情

2、地揭穿了他的谎言。他双手被铐,加之没有安全带保护,在警车押送全程的颠簸中无法自控而多次摔倒,最终死于颈部重伤。Ilasuccombéàunegraveblessureaucou,dûeaufaitque,menottéetsansceinturedanslefourgondepolice,iln’apaspuseprotégerdeschutespendantletrajetduvéhicule.succomber死亡succomberà死于menotter给。。。带上手铐海洋权益droitsetintérêtssurlesmersetlesocéans海洋

3、为世界经济增长所做贡献明显。据世界野生动物基金会与其他机构联袂撰写的一项调查报告统计数字,包括渔业、海底探索、旅游及海上运输等在内的所有产业及开发资源活动,每年从蓝色海洋获取的总收益高达2.5万亿美元。Lesocéanscontribuentsignificativementàlacroissancemondiale.Lapêche,larecherchesous-marine,letourimeouletransportmaritimeettouteslesactivitésetressourcespuiséesdugrandBleurapportenta

4、utotal2500milliardsdedollarsparan,selonuneétudeco-écriteparl’associationWWF.puiser汲;舀;获得,得到法国从其推行的经济政策看,在欧洲是个“另类特例”。马科龙举例说,上个世纪0-年代斯堪的纳维亚半岛多国实施了代价沉重的结构性改革,爱尔兰和西班牙遭遇2008年危机时也曾被迫按照强制性节奏实施了改革;他据此阐明“EmmanuelMacron,ministredel’Economie,ainsistésurlefaitquelaFranceétaitdupointdevuedesapo

5、litiqueéconomique“uncasàpart”enEurope.“LaFranceestuncasàpart,ellen’apasfaitlesréformesaumomentoùlesautresl’ontfait”a-t-ildécrit,citantlesexemplesscandinavesetleurslourdesréformesstructurellesdanslesannées1990oulasituationdel’Irlandeetdel’Espagneobligéesderéformeràmarcheforcéelorsde

6、la法国是个另类特例,因为在当初别国进行改革时,法国并未实施改革。”crisede2008.喀麦隆青年同世界各国所有年轻人一样,渴望获取知识,接受教育,拥有更加美好的未来LajeunesseauCameroun,commedanstouslesautrespays,veutaccéderausavoir,àlaformationetàunmeilleuravenir.纳塔利•科希丘什科-莫里泽周日宣称,人民运动联盟主席尼古拉•萨科齐将在5月30日党代表大会前夕,推动党员就“共和党人”这一名称投票表态。纳塔利的谈话正式了《星期日报》先前发布的相关消息。Lepr

7、ésidentdel’UMPNicolasSarkozyferavoterlesadhérentsdesonpartisurlenom“LesRépublicains”àlaveilleducongrèsdu30mai,adéclarédimancheNathalieKosciuko-Morizet,confirmantuneinformationduJDD.备注:译注:萨科齐一段时间以来致力于筹划革新人民运动联盟,设想之一是给该党起个新名字,譬如改称“共和党”Notes:Alorsqueledébatnecessedes’alimenterentrepro

8、etantisurlenouveaunomdel’U

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。