《十五从军征》原文注释-译文及赏析

《十五从军征》原文注释-译文及赏析

ID:70882623

大小:19.79 KB

页数:9页

时间:2021-11-29

《十五从军征》原文注释-译文及赏析_第1页
《十五从军征》原文注释-译文及赏析_第2页
《十五从军征》原文注释-译文及赏析_第3页
《十五从军征》原文注释-译文及赏析_第4页
《十五从军征》原文注释-译文及赏析_第5页
《十五从军征》原文注释-译文及赏析_第6页
《十五从军征》原文注释-译文及赏析_第7页
《十五从军征》原文注释-译文及赏析_第8页
《十五从军征》原文注释-译文及赏析_第9页
资源描述:

《《十五从军征》原文注释-译文及赏析》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在教育资源-天天文库

1、《十五从军征》原文注释,译文及赏析《十五从军征》出自《乐府诗集·横吹曲辞·梁鼓角横吹曲》。描绘了一个在外征战的老兵返乡途中与到家之后的种种场景。这首乐府诗不仅抒发了这一老兵“少小离家老大回”的情感,也反映了当时的社会现实,具有一定的史诗意义。下面是小编为大家整理的关于这首史诗的原文,注释,译文及赏析,以供大家参考学习。十五从军征作者:汉乐府十五从军征,八十始得归。道逢乡里人:“家中有阿谁?”“遥望是君家,松柏冢累累。”兔从狗窦入,雉从梁上飞,中庭生旅谷,井上生旅葵。舂谷持作饭,采葵持作羹。9/9__来源网络整理,仅作为学习参考羹饭一时熟,不知贻阿谁。出门东

2、向望,泪落沾我衣。注释始:才。归:回家。道逢:在路上遇到道:路途。阿(a):在文章中是一个语音词君:你,表示尊敬的称呼。遥看:远远的看柏(bǎi):松树。冢(zhǒng):坟墓。累累:与“垒垒”通,形容丘坟一个连一个的样子。狗窦(gǒudòu):给狗出入的墙洞,窦,洞穴。雉(zhì):野鸡中庭:屋前的院子9/9__来源网络整理,仅作为学习参考生:长旅:野的旅谷:植物未经播种叫“旅生”。旅生的谷叫“旅谷”。旅葵(kuí):即野葵。舂(chōng):把东西放在石臼或乳钵里捣掉皮壳或捣碎。持:用。作:当作羹(gēng):糊状的菜。一时:一会儿就贻(yí):送,赠

3、送沾:渗入译文十五岁就应征去参军,八十岁才退伍回到故乡家中。路上碰到一个乡下的邻居,问:“我家里还有什么人?”“你家那个地方现在已是松树柏树林中的一片坟墓。”9/9__来源网络整理,仅作为学习参考走到家门前看见野兔从狗洞里出进,野鸡在屋脊上飞来飞去。院子里长着野生的谷子,野生的葵菜环绕着井台。用捣掉壳的野谷来做饭,摘下葵叶煮汤算是菜。汤和饭一会儿都做好了,却不知赠送给谁吃。走出大门向着东方张望,老泪纵横洒落在征衣上。注:“遥望是君家,松柏冢累累。”原为“遥望是君家,松柏冢垒垒。”赏析9/9__来源网络整理,仅作为学习参考这是一首叙事诗,描绘了一个“少小离家

4、老大回”的老兵返乡途中与到家之后的情景,抒发了这一老兵的情感,也反映了当时的社会现实,具有一定的典型意义。开篇便不同凡响:“十五从军征,八十始得归。”这两句,直言老兵“十五”岁从军,“八十”岁方回,看似平淡无奇,像不经意间道来,实却耐人寻味,颇见功力。他“十五从军征”,奔赴何处,诗中未作说明;其军旅生活如何,战况怎样,诗中也均未交代。这就给读者留下众多想象的空间。但有一点是明确的,那就是他“从军征”,系出于战事,而且这一去就是数十年!“八十”与“十五”相对照,突出其“从军征”时间之久;“始得归”与“从军征”相呼应,则表明他中途一直未能回来。《十五从军征

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。