资源描述:
《四六级翻译新题型练习:婚礼》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在教育资源-天天文库。
四六级翻译新题型练习:婚礼结婚是人生中的一件大事。传统的中式婚礼古朴而又热闹,隆重、喜庆并且礼节周全,场面的铺陈颇具特色,不过在现代,尤其是在城市里,已经很少见了。花轿是传统婚礼的核心内容之一。结婚时,新娘要坐在花轿里从娘家被抬到男方家中。花轿一般分四人抬,八人抬两种,又有“龙轿”“凤轿”之分。除去轿夫之外,还有持笙锣、伞、扇等的随行人员,一般的轿队少则十几人,多则几十人,很是壮观。传统的中式婚礼中,新娘要蒙着红盖头,在伴娘的伴随下,由新郎手持的大红绸牵着,慢慢地登上花轿。在新娘成花轿去往男方家里的途中,颠花轿是必不可少的热闹场面。轿夫一起左摇右摆使花轿不稳,新娘坐在里面也是左摇右晃。有的时候,新郎甚至不得不代替新娘或者和新娘一起向众人抱拳施礼求饶,而这个时候,众人欢笑不止,实际上是为了增添新人成婚之日的喜庆气氛。中式传统婚礼的最重要的部分便是拜堂成亲。新人走到天地桌前,上面摆放有装满粮食的斗,斗的四周写上“金玉满斗”四个大字,以红纸封口,斗内四角放若干硬币,以供拜完天地后看热闹的亲朋好友掏出来求取吉利之意。斗中要插一柏枝,枝上缀有铜钱,这个柏枝便被称作“摇钱树”。斗旁放一杆秤、一面镜、织布机杼、一灯或一蜡烛。新郎在右,新娘在左,并肩站在天地桌前,执事人高声喊道:“一拜天地,二拜高堂,夫妻对拜”
1。民间的说法认为,男女只有在拜过天地后才能算作是正式夫妻,因此对这个拜堂的仪式非常重视。还有民间习俗有这样有趣的研究,即如果新郎在结婚的当天因故不能拜天地,就让他的姐妹抱只公鸡来代替。坐完花轿、拜完天地、接下来新人要入洞房了。洞房是一直延续下来的叫法,新人入了洞房以后,按照习俗,新郎新娘的同辈亲友聚集在洞房里,对新郎新娘开一些充满暗示的玩笑。这时即便过头一点,新郎新娘也不会生气,而是想办法巧妙化解,因为亲朋好友闹洞房图的是高兴和热闹。WeddingMarriageisthemostimportantthinginthelife.InChina,atraditionalweddingissimpleandlively,ceremonious,andjoyful.Therearesomeuniquefeaturesinthisceremony,butinmodernsociety,especiallyinthecity,itishardlyseenanymore.Thebridalsedanisthecoreofthetraditionalwedding.Inwedding,thebrideshouldsitinthesedan,thenbeliftedfromhermother'shometoherhusband'home.Generally,therearetwokindsofsedan,thatis,four-lifterandeight-lifter,alsodividedinto"dragonsedan"and"phoenixsedan".Therearesomanysuiteswhoholdgongs,umbrellas,fansandsoon,besideslifters,Ingroup,therearemorethantenpeopleatleast,andtheoccasionisverymagnificent.Inatraditionalweddin,accompaniedwithabridesmaid,thebridewearingaredveilandledalongbythebridegroomwhoholdsaredsilkinhishand,entersthebridalsedan.Onthewaytothehusband'shome,lifters
2joltthesedanasitisnecessaryinajoyfulwedding.Liftersswingthesedanfromlefttoright,causingthebridetositunsteadilyinside.Sometimesthebridegroomhastosubstituteforhisbrideorbegtoeveryoneelse,while,alllaughtoaddingtothejubilance.TheweddingceremonyisthemostimportantpartofatraditionalChinesewedding.Thenewlywedsgotothetableforheavenandearthwherethereisadou(akindofbasket)fullofgrain.Thedouiswrittenwithredpaper.Therearemanycoinsplacedinthefourcornersofthedoutoprovidethe"luck"meaningtotheguests.Thereisacypressbranch,called"readysourceofmoney",decoratedwithcoppercoins.Besides,onesteelyard,amirror,aloom,alamporacandlearealsoplacednearthedou.Afterwards,thegroomstandsontheleftside,thebriderightbyhisside,whilethedirectorprompts,"Firstbowtotheheavenandearth;secondbowtotheparents;thirdbowtoeachother".Accordingtothefolksaying,theywillnotbetheformalcoupleuntilbowingtotheheavenandearth.Asaresult,peoplepayagreatattentiontothisceremony.Aninterestingcustomisthatifthegroomcannotcometothisceremony,heshouldaskhissistertoholdacockinstead.
3Aftertakingthebridalsedan,bowingtotheheaven,it'stimeforthenewlywedstogotothebridalchamber.Accordingtocustom,theirrelativesandfriendsgettogetherinthebridalchambertobanterthenewlyweds.Atthistime,thenewlywedswillnevergetangryeveniftheteasinggamesareabitoutrageous,butwilltrytoskillfullydissolvesincetherelativesandfriendsintendtodelightthem.