赵令志满文与满文文献

赵令志满文与满文文献

ID:9104595

大小:37.03 KB

页数:10页

时间:2018-04-17

赵令志满文与满文文献_第1页
赵令志满文与满文文献_第2页
赵令志满文与满文文献_第3页
赵令志满文与满文文献_第4页
赵令志满文与满文文献_第5页
资源描述:

《赵令志满文与满文文献》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在应用文档-天天文库

1、满文及满文文献中央民族大学赵令志接到《文津讲坛》的邀请后,当时就选题目的问题反复思考了一番,原来打算选一个中国民族历史方面的,但是后来觉得在国家图书馆的讲坛上,还是讲一讲文献比较好,所以今天的讲座题目为“满文及满文文献”。近几年来,由于国外学界日益重视满文,尤其受美国新清史的影响,我们国内学界亦逐渐注重非汉文文献的研究和利用,研究清史的学者们,认识到了满文文献、蒙古文献、藏文文献等文献的重要性。在此环境下,近十年左右,国内外兴起了学习满文热潮,目前有许多本科生、硕士生、博士生,为了将来从事满学或者是清史研究,都在学习满文。另外,有许多满族聚居地方,为

2、了挖掘满族文化,甚至在部分小学里开设满文课程。就研究满学和清史而言,我觉得学习满文是有必要的,因为有清一代它是国语,因而留下大量满文文献。满文在清代称作清文或清语、国语,所以我们在检索《清实录》或《大清会典》中有关满文资料时,若输如满文的话,是找不到的,得检索清文、清语或国语,将会检索到很多相关内容。一、满文创制与改进我们知道,金代的女真人创立了女真文,有大字、小字之分。这种文字当时是根据汉语的偏旁部首来创制的,所以存在缺陷,不能很完整地拼写阿尔泰语系的粘着语语言,必须分开写,对女真语存在的词头、词中、词尾变化问题,难以完整标识。因文字与语言脱节,给

3、学习和利用过程中带来诸多困难,故该文字在应用一段时间后,尤其金朝迁都北京以后,这种文字应用范围愈来愈小,逐渐地被汉文取代了。到元明时期,东北的女真人中懂女真文者已极为稀少。明朝从洪武年间开始招抚女真人,到永乐年间进入一个高潮期,对前来归附的女真各部,明朝分别设立卫、所,对其头领分别授与都督、都指挥使、指挥使、指挥同知等官职,要其统辖所部,定期朝贡。身为明朝的官,必须与明朝交往,他们又不懂汉语,所以在有事奏报时,奏报的文字就成了问题,各部所用文字不一,表述亦有问题。所以在1444年,女真部的一些首领就向明朝建议,申请以后具折上奏的时候,请用鞑靼字,即用

4、回鹘体蒙古文,得到明廷准许。从此以后,女真地区的来文,都是蒙古文,里边亦有些是用蒙古字母拼写个别女真语的情况。明朝设立了四夷馆,专职翻译和处理对边疆民族的文书往来,其中即有女真馆,女真馆来文实际是蒙古文。据此可以推断,在明代中叶以后,女真地区有许多精通蒙古文的女真人或蒙古人。到努尔哈齐时期,实际上在东北的女真各部,通行的仍然是蒙古文。努尔哈齐起兵以后,归附的人越来越多,对文字的需要也越来越明显,所以他令额尔德尼和噶盖创制文字。额尔德尼等不知如何创制,努尔哈齐告知,以蒙古字母“阿字下合一玛字,此非阿玛乎;额字下合一默字,此非额默乎。吾意决矣,尔等试写可

5、也。于是自将蒙古字编成国语颁行,创制满洲文字自太祖始”(《满洲实录》卷3),即按回鹘体蒙古文的字母,创立了满文。在所有的民族历史文献中,都有一个民族英雄或民族首领事迹的成分。满文文献中,如《满文原档》等里面记载努尔哈齐之事迹颇多,其实并非皆为其个10人所为。上述《满洲实录》之记载,好像是说努尔哈赤让额尔德尼等根据蒙古字母如何拼写女真语的,实际蒙古文在女真地区已经通行了一百五六十年了。从女真馆来文可以发现,在努尔哈齐没有下令创制满文前,有的人就用蒙古文字母在拼女真语了。我觉得利用蒙古文字母拼写女真语,绝非努尔哈齐首创,应该说,经过额尔德尼等改进,是将拼

6、写字母规范化了,进而形成了一套规范的满文字母,女真社会复有了一套系统的文字,此乃1599年创制的满文,即老满文。老满文创制以后,应用很广,用于记载各种档案等。但在应用过程中,就又发现问题,即许多音在文字中难以区分,如ta、da、te、de,ga、ka、ge、ke等,所以出现dergi与derhi,aha与aga之类词汇混淆的问题。此问题在蒙古文中既长期存在,所以不懂蒙古语的人,学蒙古文很费力。而会蒙古语的人,学习蒙古文要相对简单些。所以在1632年皇太极让巴克什达海改进满文。史料里记载是达海,实际还有库尔缠等许多人。他们将老满文加上了圈、点以区别读音

7、,这样就形成了新的满文。并且增加了十几个特殊的字母,用来拼写外来语的音,如此加上了圈点,又增加了一些特殊字母,所以满文就非常完善了,此乃新满文。有了圈点以后,就能完整地标识满语的读音,便于学习、利用,并能拼写任何语言,因而新满文是一套非常成熟的文字。最近,我见到了许多舆图,其中有清代蒙古各部游牧图,是蒙古文的,但其中有许多地名,是用满文拼写的。据许多蒙古学者研究,用满文拼写,比蒙古文准确。我在进行满文文献调查时,在内蒙古发现许多蒙古文的翻译著作,如《西游记》等,其中的满文地名、人名都用满文写,其原因有二,其一、可能底本为满文本,其二、即满文拼写更为准

8、确。从中可以证明新满文的字母非常完备。在清代,用满文拼写俄文、英文,其准确度远胜于汉文。1648年,和硕特蒙

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。