中介语理论与第二语言教学中的偏误分析

中介语理论与第二语言教学中的偏误分析

ID:9213450

大小:112.65 KB

页数:4页

时间:2018-04-23

中介语理论与第二语言教学中的偏误分析_第1页
中介语理论与第二语言教学中的偏误分析_第2页
中介语理论与第二语言教学中的偏误分析_第3页
中介语理论与第二语言教学中的偏误分析_第4页
资源描述:

《中介语理论与第二语言教学中的偏误分析》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在行业资料-天天文库

1、语言研究重庆三峡学院学报——JOURNALOFCHONGQINGTHREEGORGESUNIVERSITY2004年第3期第20卷——No3.2004Vol.20.中介语理论与第二语言教学中的偏误分析杨文全胡琳(四川大学文学与新闻学院,成都610064))摘要:中介语理论是第二语言习得研究领域的一个重要课题,对中介语的研究有助于我们了解其在第二语言习得中的重要作用,为探索第二语言习得规律拓展了一个新界域。本文从中介语的性质、产生根源以及它与偏误分析的关系入手,探讨了该理论对第二语言教学的作用与启示。关键词:中介语;目的语;母语;偏误分析;第二语言教学中图分

2、类号:H193.5文献标识码:A文章编号:1009-8135(2004)03-0045-04中介语理论是第二语言习得中一个非常重要的研究课题,虽然它从产生到现在只有短短30年的时间,但人们对它的研究已经相当深入。1972年,Selinker发表了Interlanguage一文,从而奠定了中介语理论在第二语言习得研究中的地位。他认为中介语是“Thesepartenessofasecondlanguagelearner’ssystem,asystem[1]thathasastructurallyintermediatestatusbetweenthenativ

3、eandtargetlanguages.(二语/外语学习者的一种独立的语言系统,在结构上处于母语与目的语的中间状态)”,这是关于中介语的一个最早的定义。在中国,也有不少学者试着给中介语一个科学的界定,其中较有代表性的是吕必松先生的解释:中介语是指第二语言习得者特有的一种目的语系统,这种语言系统在语音、词汇、语法、文化和交际等方面既不同于学习者自己的第一语言,也不同于目的语,而是一种随着学习的进展向目的语的正确形式靠拢的动[2]态的语言系统。这应该算是对中介语所下的一个较为完整的定义,有助于我们更好地理解这一概念。由于中介语研究的目的是“寻找外语自然习得过程

4、的规律,为课堂教学提供选择、组织和安排材料方面的理[3]论依据”,因此,我们必须将中介语理论的研究成果应用于第二语言教学。一、中介语的性质中介语作为一种特殊的语言系统,它有其自身的特点,按照美国学者C.Adjemian的看法,中介语具有[4]可渗透性、“化石化”现象和反复性。下面,我们就来逐一分析这三种特性。(一)可渗透性。正因为中介语具有可渗透性,才使其成为一个既不同于学习者母语,又区别于目的语的特殊语言系统。而且,这种渗透性是双向的,受到来自母语和目的语两方面的渗透。从母语来的渗透,就是正负迁移和母语干扰的结果;从目的语方面来的渗透,则是对已经学过的目

5、的语规则或形式的泛化。例如,很多日本学生会说:“我饭吃。”这是因为日语中宾语是放在动词之前的,这属于来自母语“わたしはご飯を食べゐ”造句模式的渗透。在学习英语的过程中,有人会在学习了动词的过去分词形式——通常是在动词原形后加-ed这一规则后,将“go”的过去式变为“goed”,这就是对已学的目的语规则过度泛化的结果,是来自目的语方面的渗透。(二)“化石化”现象。所谓“化石化”现象,就是指绝大部分二语习得者由于种种原因,外语学习到了一定阶段以后,就不像学习的最初阶段那样稳步提高,而是处在停滞不前的徘徊状态,不能达到目的语这个理想的终点,这是由中介语的顽固性造

6、成的。该现象是中介语到了一定阶段后出现的一种较稳定的状态,具体表现为:一方面是中介语在总体水平上总是达不到与目的语完全一样的水平;另一方面是学习者收稿日期:2004-01-12作者简介:杨文全(1963—),男,四川乐山人,四川大学文学与新闻学院中文系副教授,博士后。-45-语言研究在某些具体语言形式上到了一定程度就停滞不前则还有其他规则相互作用,经过一个过程,输出后了。如语音方面,有些学生到了高年级仍然不能正就成为中介语。而具有母语特征的中介语规则就是确地发出某些音。如日本留学生即使到了高级水平由语言迁移造成的。首先,母语与目的语相互作用也常常将“温柔”

7、(wēnróu)的“柔”读作“lóu”。构成了“跨语言情境”,这种情境为母语规则的迁移“化石化”现象产生的原因是多方面的,但主要是提供了必要条件。也就是说离开两种语言的接触,心理因素的作用,可大致归纳为三方面:1.学习第语言的迁移就不会发生。其次,“语际识别”也为母二语言的成年人大脑灵活性减退。2.成年人由于抽语迁移创造了条件。所谓“语际识别”就是指由于象思维活动能力的发展对目的语规则进行的不正确母语和目的语的某些特征相似,学习者会跨越两种的归纳总结或类推泛化。例如前面提到过的“go”语言的限制去进行比较和识别。这样,学习者会不的过去式变为“goed”的例

8、子,这种错误通常只可自觉的运用母语的规则来处理目的语的信息,从而能

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。