公司名称中“公司”的翻译探讨论文

公司名称中“公司”的翻译探讨论文

ID:10320311

大小:50.00 KB

页数:3页

时间:2018-07-06

公司名称中“公司”的翻译探讨论文_第1页
公司名称中“公司”的翻译探讨论文_第2页
公司名称中“公司”的翻译探讨论文_第3页
资源描述:

《公司名称中“公司”的翻译探讨论文》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在学术论文-天天文库

1、公司名称中“公司”的翻译探讨论文摘要:很多学者都曾就“公司”的英译问题相继著文,呼吁实现公司译名的规范化,但目前“公司”的翻译仍混乱不清。从“公司”的内涵着手,通过分析可以在公司名称翻译中表示“公司”之义的对应英文词,对公司名称翻译提出了自己的见解。希望公司的英译名称得以规范,真正实现公司英译名称的有章可循,有法可依。关键词:公司;公司名称;种类;英译1引言各国的公司法对公司的名称都有所规定。如规定:公司名称中应标明其种类,即标明其系无限公司、两和公司、股份两和公司、有限公司。不得只标明公司。但是现实情况是.freelitedpany之略;(3)原则上不提倡

2、采用Inc.或Corp.这两种美国式表示法来译我国的股份有限公司。由此可见,众多学者在公司名称的英译这一问题上也是各有见解。笔者认为先了解“公司”一词的内涵是关键。2“公司”及其对应的英译词2.1汉语“公司”的内涵《辞海》对“公司”的解释为:公司,企业组织形式之一。由两个以上的企业或个人集资并根据国家法令组成。《中华人民共和国公司法》在第一章总则中就明确指出:本法所称公司是指依照本法在中国境内设立的有限责任公司和股份有限公司。有限责任公司和股份有限公司是企业法人。同时在中国很多自办企业也自命为“公司”。他们一般是合伙企业和个人独资企业。这些企业不具备法人资格

3、,不能命名为“……有限责任公司”或“……股份有限公司”。可见,“公司”最初是指为了某种共同目的而组织起来的团体,后来随着社会经济的发展,多数情况下指以赢利为目的的组织、团体,并有了有限责任公司、股份公司等种类之分。笔者认为狭义的“公司”是指公司法中规定的有限责任公司和股份有限公司;广义上的“公司”指一切以“公司”命名的企业、社团、组织。2.2英语中“公司”的对应词的内涵(1)PANY:根据TheOxfordEnglishDictionary,2ndEditionVolumeIII,《英汉辞海》、《英汉经济贸易词典》和《元照英美法词典》中对pany一词的释义可知

4、pany源于古法语,意思是“与另一个人分食面包的人”。其拉丁语词根还有跟随、相伴的意义。这些可以使人联想到以食物为目的,以某人为中心而组成的一个社团或组织。后来在中世纪发展为指有特许资格的商业组织,直至指经营工商业企业的公司。现在,pany所指的公司为:①具有法人地位的以赢利为目的的股份公司;②不具有法人资格的合法企业,如私人公司;③不能单独用来表示“有限公司”。有限公司为panyoflimitedliability。(2)CORPORATION:根据TheOxfordEnglishDictionary,2ndEditionVolumeIII(ClarendonP

5、ress,Oxford.1989),《英汉辞海》、《英汉经济贸易词典》和《元照英美法词典》中对corporation一词的释义可知corporation指具有法人资格的社团、组织或股份有限公司。(3)其他可以在公司名称中译为“公司”的词还有:line,agency,store,associate,association,system,office,service,servicepany,publicservicepany,publicservicecorporation。这些词中line、store可以标明公司的业务范围;agency能指出公司从事经营活动的性质;

6、associate/association一般是不享有法人地位,为某一共同目的成立的社团,其成员为合伙或联盟性质;system可用于指从事新闻、通信等工业的组织;office本意是指某一企业或组织的办公地点,进而转指该企业或组织;service服务,用于公司名称应是servicepany的省略形式,指出企业从事的行业。3结语这样来分析,公司名称的翻译也就并不显得那么复杂混乱了。以下是笔者就公司名称英译的一些建议。根据我国公司法和相关企业法律法规,按种类把我国境内以“……公司”命名的企业划分为以下几种:(1)《中华人民共和国公司法》中规定的具有法人资格的有限责任

7、公司;(2)《中华人民共和国公司法》中规定的具有法人资格的股份有限公司;(3)不具有法人资格的企业、组织。相应的英译名称中应以下列词来标明公司种类:①Co.,Ltd.。在含有line,agency等词的名称中,在其后直接加Ltd.[limiteda③(投资者负)有限责任的用于法人企业名称之后,表明企业投资者仅以其出资额对企业债务负责的地位,一般使用缩写Ltd.。(元照英美法词典).,建议不把表示公司住所的office,house用于公司名称翻译中;②Co.,Inc./Corporation/Corp.③pany/Co.以上只是笔者的一点建议,不甚成熟,有待商

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。