浅析广告英语的语言特征及翻译技巧

浅析广告英语的语言特征及翻译技巧

ID:10458884

大小:53.50 KB

页数:3页

时间:2018-07-06

浅析广告英语的语言特征及翻译技巧  _第1页
浅析广告英语的语言特征及翻译技巧  _第2页
浅析广告英语的语言特征及翻译技巧  _第3页
资源描述:

《浅析广告英语的语言特征及翻译技巧 》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在工程资料-天天文库

1、浅析广告英语的语言特征及翻译技巧摘要:广告在国际市场竞争中十分重要。广告翻译愈来愈成为外贸活动中的一项重要内容。该文从词法、句法及修辞手法三方面介绍了英语广告的语言特征,并通过实例分析阐述了常用的几种翻译技巧。关键词:英语广告;语言特征;翻译技巧广告是一种公众性的信息交流活动,它以付费的方式通过报刊、电视、广播等向公众介绍产品、服务或观念,对一项产品的推广起着极其重要的作用。广告不仅是一种经济活动,而且是传播文化的主要媒介。广告的目的是引导消费者进入丰富多彩的商品世界,激发他们的兴趣,促使他们在接触到广告之后就能产生强烈的购买欲,进而实现消费者由Attention(注意)—Interes

2、t(兴趣)—Desire(欲望)—Action(行动)的逐渐转变。当今随着全球经济一体化进程的加快和我国对外开放的进一步扩大,国际间的商品流通日益频繁。在参与国际市场竞争时,国内外厂家都面临同一个问题,即如何将自己的产品更好地介绍给目标市场的消费者。其中一个不可忽视的环节就是充分利用好广告,为厂家赢得应有的利益。由此可见,广告的重要性越来越突出。本文拟通过一些具体实例分析,就英语广告的语言特征及其翻译技巧作一粗浅的探讨。1.英语广告的语言特征广告是一种竞争性的商业行为。广告除了有帮助消费者认识商品的作用外,还有诱发消费者感情,引起购买欲望,促进消费行动的心理功能,以及给消费者以美感享受的

3、美学功能。这也是广告的唯一目的。为了达到这一目的,英语广告往往具有如下特征。⒈1词汇方面①大量使用具有褒义色彩的形容词及其比较级和最高级。为了美化产品,吸引顾客,广告中大量使用有褒义色彩的评价性形容词以及形容词的比较级和最高级来增强广告的魅力。例1:Excellentdailyspecialsandmouthe,there’saremarkablegelthatcangiveyourhairanylookyouorenatural,evenostestDrinkintheostest实际等于orange+most+est,most与est用在orange后,表示这种饮料是橙汁中的极品。③

4、使用节略词与合成词,一目了然。广告的基本特征是在有限的篇幅内尽可能多传递信息,因而为了节约成本,英语广告中大量使用节略词与合成词。如:ForRent:1-bdm.mod.furn.210/mo.A/CavailafterXmas.这里的bdm.mod.furn.mo.A/CavailafterXmas分别指bedroom,modern,furniture,month,airconditioning,available和Christmas。合成词比较灵活,具有极强的表现力和旺盛的生命力,适合英语广告对新奇的追求。如:best-seller(畅销书),pipinghotcoffee等。1.2

5、句法方面①广泛使用简单句与省略句。广告的篇幅有严格限制,必须以尽可能少的文字在第一时间内引起消费者的兴趣,而且广告不讲究完整的语法结构,只求明白醒目、重点突出,因而常使用短小精炼的简单句与省略句,既节省篇幅又引人思索。例1:Ilovethisgame.(美国NBA广告)。例2:EatEatEatEatNotFeeltheLeastBitGuilty.(爆米花广告)②频繁使用祈使句。祈使句本身具有请求、命令和劝告的意思。它的这些功能正好与广告的目的相吻合。因此广告撰写中经常使用简短明快的祈使句,劝告人们采取行动,去购买广告宣传的产品。例1:GetMet(MetropolitanLifeIn

6、surance).Itpays.(人寿保险广告)例2:SoeintoMcDonald’sandenjoyBigMacSandeanyoudoitright!(电动牙刷广告)本广告使用第二人称you,将原文的口语风格准确地传达了出来,营造了一种亲切的气氛,仿佛是商家在以充满自信的口吻来与顾客交流,增强了广告的感染力。④大量使用疑问句。疑问句能制造悬念,启发读者,引起共鸣,激发他们的好奇心,从而引诱消费。比如:HaveyoueverdreamedofascendingthestepsofgreattemplebuilttotheGod?(旅行社广告)1.3修辞方面①双关(pun)双关语是广告

7、词中运用最多的修辞手段。双关是利用词语的语音和语义,使某些句子在特定的语境中具有表面和内涵的双重意义,不仅能使广告引起消费者的联想,又能使广告语言简洁、风趣,从而达到表达的绝妙效果。例如:TheoffspringofSpring.(皮瑞尔矿泉水广告)这里的Spring很关键,有“春天”与“泉水”双关语义,意境优美。而offspring则有“后代”的意思。整句可译为“掬自春泉”,使人联想到矿泉水的清纯、洁净,富于春天的气息。②比喻(s

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。