英语口译笔记法实战指导

英语口译笔记法实战指导

ID:12315478

大小:175.71 KB

页数:141页

时间:2018-07-16

英语口译笔记法实战指导_第1页
英语口译笔记法实战指导_第2页
英语口译笔记法实战指导_第3页
英语口译笔记法实战指导_第4页
英语口译笔记法实战指导_第5页
资源描述:

《英语口译笔记法实战指导》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在教育资源-天天文库

1、该文档是我个人在网上整理的,学习口译的同学可以做一参考,该书集合了其他文档的内容,是一个相对完整的口译笔记实战练习的文档,纯粹学习使用,如有侵权,请告知,我会速删。句子汉英、英汉互译笔记法练习一、汉译英I.经济商贸专题1.人民币的汇率问题一直是国际上很关心的一个问题,中国很多重要的贸易伙伴都敦促中国要采取更为灵活的人民币汇率机制。TheRenminbi(RMB)questionhasbeenthefocusofworldattention,withmanyforeigntradingpartnersurgingChinatoadoptamoreflexibleexchan

2、gerate.2.中国民间贸易在对外贸易中起着重要的作用,与此同时,中国与世界各国政府间的贸易联系,也得到了巨大而持续的发展。WhileChina’snongovernmentalbusinessesareplayingamorepivotalroleinforeigntrade,governmentalbusinesscontactsbetweenChinaandtherestoftheworldalsosawremarkableandcontinuousgrowth.3.中美两国在世界上具有很大的影响,两国人民都希望保持和发展健康、稳定的关系。这种关系有利于亚太地区,

3、乃至世界其他地区的和平、稳定和繁荣。BothChinaandtheUnitedStatesexertaconsiderableinfluenceintheworld,andthetwopeopleswishtomaintainanddevelophealthyandstableties.Sucharelationshipisalsobeneficialtopeace,stabilityandprosperityintheAsia-Pacificregionandtherestoftheworld.4.以改革为核心的农村改革,主要是解决农村上层建筑部适应经济基础的某环节。R

4、uralreformscentersonreformoftheruraltaxesandadministrativefees,andthepurposeistochangethoseelementsinthesuperstructureintheruralareathatarenolongerconsistentwiththeeconomicphase.5.我们必须坚持国际建设与经济建设协调发展。Wemustmaintainabalancethenation'sdefenseconstructionanditseconomicdevelopment.6.我们成功地避免了经

5、济的大起大落,避免了物价的过度上涨。Wehavebeensuccessfulinavoidingmajorupsanddownsintheeconomyandpreventingexcessivepricehikes.7.双方贸易与合作迅速发展的主要原因在于两国的经济有着很强的互补性。Amajorreasonfortherapiddevelopmentrestswiththefactthattheeconomiesofthetwocountrieshaveastrongnatureofmutualsupplementation.8.中国将逐步开放电信基础业务和增值业务市场

6、,允许外资在中国直接投资并建立合资企业。Chinawillgraduallyliftitsrestrictionsonthetelecommunicationsinfrastructuremarketandthevalue-addingmarket,allowingforeigncompaniestoinvestdirectlyinChinaortosetupjointventures.9.要全方位地开拓国际市场,市场多元化是立于不败之地的关键。Itisimportanttotapthemarketpotentialaroundtheworld.Andgeographic

7、almarketdiversificationisthekeytosurvivingtheunsteadyworldmarket.II.外交政治专题1.过去的一年里,中国在国际上赢得了更多的理解、信任、尊重和支持,国际地位和影响力进一步提高。Overthepastyear,Chinahaswonmoreunderstanding,trust,respectandsupportintheinternationalarena.China'sinternationalstatusandinfluencehavebeenontheri

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。