房屋租赁标准中英文合同-lease-39-2001

房屋租赁标准中英文合同-lease-39-2001

ID:1376565

大小:107.00 KB

页数:13页

时间:2017-11-11

房屋租赁标准中英文合同-lease-39-2001_第1页
房屋租赁标准中英文合同-lease-39-2001_第2页
房屋租赁标准中英文合同-lease-39-2001_第3页
房屋租赁标准中英文合同-lease-39-2001_第4页
房屋租赁标准中英文合同-lease-39-2001_第5页
资源描述:

《房屋租赁标准中英文合同-lease-39-2001》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在应用文档-天天文库

1、AlltermsandconditionsshallbebasedontheChineseversionofTenancyAgreement,thisEnglishversionshallbeforreferenceonly.上海房屋租赁合同SHANGHAIMUNICIPALITYTENANCYAGREEMENT(合同编号:39#2001)(ContractNo._39#2001_)本合同双方当事人:PartiestoContract出租人(甲方):Lessor(PartyA):出租方代理:承租方(乙方):Lessee(PartyB):

2、  根据《中华人民共和国合同法》、《上海市房屋租赁条例》(以下简称:《条例》)的规定,甲、乙双方在平等、自愿、公平和诚实信用的基础上,经协商一致,就乙方承租甲方可依出租的商品房事宜,订立本合同。InaccordancewiththeLawsofContractofthePeople’sRepublicofChinaandtheTenancyRegulationsoftheShanghaiMunicipality(hereinafterreferredtoas“theProvisions”),PartyAandPartyB,havingr

3、eachedanagreementbasedontheprinciplesofequality,willingnessandmutualbenefit,herebyenterintothisContractonmattersinrelationtotheLeaseofthePropertybyPartyAtoPartyB.13一、出租房屋情况1.ConditionoftheLeaseorPre-LeaseProperty1.甲方出租给乙方的房屋座落在上海市区路弄号幢2001单位(以下简称该房屋)。建筑面积为平方米,房屋用途住宅,房屋结构

4、为钢混。甲方已向乙方出示:PartyAshallleasePartyBthePropertysituatedatUnit2001,Block,Lane,Road,District(hereinafterreferredtoas“theProperty”).ThetotalgrossareaoftheLeasePropertyshallbe_squaremeters,thepurposeoftheLandshallbeforConsolidatedPurpose,thetypeofPropertyshallbeResidentialBui

5、lding,thestructureshallbesteelandcement.ThefloorplanofthePropertyseeAppendix1ofthisContract.PartyAhasalreadypresentedtoPartyB:2.房地产权证/房屋所有权证/沪房地产权证浦字;(证书编号:号。ShanghaiCertificateofOwnershipoftheProperty(CertificateNo.).3.甲方作为该房屋的房地产权利人与乙方建立租赁关系。签订本合同前,甲方已告知乙方该房屋未设定抵押。Part

6、yAbeingtheOwnerofthePropertyandPartyBhavedevelopedalessor/lesseerelationship.BeforethesigningofthisContract,PartyAhasalreadyinformedPartyBthatthePropertynosubjecttoamortgage.4.该房屋的公用或合用部位的使用范围、条件和要求;现有装修、附属设施、设备状况和甲方同意乙方自行装修和增设附属设施的内容、标准及需约定的有关事宜,由甲、乙双方分别在本合同附件(二)、(三)中加以

7、列明。甲、乙双方同意该附件作为甲方向乙方交付该房屋和本合同终止时乙方向甲方返还该房屋的验收依据。TheareaandtheuseofthepublicorcommonpartoftheProperty;theexistingfixtures,facilities,conditionofequipmentandthecontents,standardandotherrelevantmatterstobeascertainedinrelationtothefixturesandthefacilitiesaddedbyPartyBwithth

8、econsentofPartyAshallbespecifiedinAppendix2,3ofthisContract.PartyAandPartyBhaveagreedthesaidAppendixsha

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。