从颜色词的使用看中西文化差异

从颜色词的使用看中西文化差异

ID:14418209

大小:111.00 KB

页数:12页

时间:2018-07-28

从颜色词的使用看中西文化差异_第1页
从颜色词的使用看中西文化差异_第2页
从颜色词的使用看中西文化差异_第3页
从颜色词的使用看中西文化差异_第4页
从颜色词的使用看中西文化差异_第5页
资源描述:

《从颜色词的使用看中西文化差异》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在行业资料-天天文库

1、从颜色词的使用看中西文化差异班级商务英语061学号200602490140商务英语专业毕业论文从颜色词的使用看中西文化差异学生姓名唐茜导师姓名曾江初所在院系人文社会科学系(南院)论文方向英语论文提交日期2008-12-11摘要人类对颜色的感觉有一定的共性,但不同文化背景的人们对形象色彩的感知及审美的体验存在很大的差异。颜色词除了表达出大自然绚丽色彩外,在某种程度上也会体现不同的价值观和审美观,此时的颜色词已不单纯是表示颜色的指称意义了,往往还蕴含着不同的联想意义。本文从英汉民族在风俗习惯、民族心理、宗教信仰、生活习俗与情感色彩等方面来分析颜色词在不同文

2、化中所存在的差异性,并探讨了文化差异对语言的影响,指出其相似性与差异性,对其进行了论证。关键词:颜色词;文化差异;联想意义AbstractManhasacommonfeelingaboutcolors,butcolorwordscannotonlyexpressthenaturalgorgeouscolors,butalsoreflecttheviewofvalueandtheaestheticstandardofapeople.Tothispoint,colorwordshavemorethantheirliteralmeanings.Theyals

3、ohaverichassociativemeanings.Thisarticlefirstlyanalyzestheculturaldifferencesofcolorwordsfromthehabitsandcustoms,nationalpsychology,religiousbeliefs,dailycustoms,emotionofthecolor,andthenitprobesintotheirinfluencesonthelanguagewithadiscussion,pointingoutthesimilaritiesanddiffere

4、nceswhichexistinthelanguageperformance.KeyWords:Colorwords;Culturaldifferences;Associativemeaning.1.颜色词的定义及其存在的作用颜色是由物体发射、放射或透过一定光波所引起的视觉现象,是人眼视觉的一种基本特征。自然界是五颜六色的,蓝色的海,绿色的田野,鲜红的血,这些是客观的物质色,是人类共同的视觉感知。而颜色是自然界中最灿烂的表象,所谓“绚丽世界”、“五彩人生”似乎都在说明颜色与我们的生活息息相关。颜色词是一条贯串语言王国的彩虹,它的出现强化了语言的形象性,

5、它的特殊魅力往往给人们留下难以磨灭的印象。人类对颜色的认识是人类对外部世界认知和经验的重要组成部分,颜色词在人类生活中占据着举足轻重的位置。2.中西方颜色词的文化差异的原因2.1风俗习惯的差异在英国人心目中,白色是上帝、天使、幸福、纯洁的象征。西方人举行婚礼时,新娘要穿白色婚纱,这是源于英国国家的宗教故事---Magi和Draids在基督复活时穿着白色的衣服。因此,白色被西方国家广泛地用在婚礼上。而白色在中国则是丧色。自古以来,亲人过逝后家属要穿白色孝服办“白事”,胸襟上别着白色的小花,以此来表示对死去亲人的哀悼和敬意。红色在中国的传统中一直是喜庆的代

6、表,它象征着吉祥如意,使人们联想到幸福与健康。过新年时贴上红对联、举行婚礼时新娘要穿上红色的喜服,墙上、门上、窗上都贴着红喜字,客人送的礼金或长辈给的钱都得用红纸包着。但在以英语为母语的英美民族,红色则意味着流血、恐怖和危险,如:(1)theredrulesoftoothandclaw残杀和暴力统治;(2)redrevenge血腥复仇;(3)aredbattle血战等。除此之外,红色还会使人联想到淫荡、低级趣味,如:(1)aredwasteofhisyouth他那因放荡而浪费的青春;(2)aredlightdistrict花街柳巷(红灯区);(3)Is

7、shereallysoredassheispainted?难道她真的像人们所描绘的那样放荡吗?由此可见,因风俗习惯的不同,中西方各民族对待颜色的态度也大相径庭,中方尚红轻白,而西方则尚白轻红。2.2民族心理上的差异“民族心理就像一条幽暗的地下长流,涌动在一个民族意识的岩层里,流贯在该民族的血脉中。”中西人们的心理因素及看待问题的方式往往存在着这样、那样的差异。中西方各民族中,同一物质的客观表象可能会用不同的颜色词来描绘。例如,在汉语中的“红茶”在英语中却翻译成“Blacktea”。为什么同样的一种茶会被描述成不同的颜色呢?西方国家着眼于茶叶的颜色,称其

8、为“黑”,而中国人着眼于茶水的颜色,称其为“红”,这是由于民族之间观察事物的角度不同,让看似矛

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。