英语中的辱华词汇——从雪佛兰撤回trax辱华广告说起

英语中的辱华词汇——从雪佛兰撤回trax辱华广告说起

ID:14528937

大小:745.50 KB

页数:4页

时间:2018-07-29

英语中的辱华词汇——从雪佛兰撤回trax辱华广告说起_第1页
英语中的辱华词汇——从雪佛兰撤回trax辱华广告说起_第2页
英语中的辱华词汇——从雪佛兰撤回trax辱华广告说起_第3页
英语中的辱华词汇——从雪佛兰撤回trax辱华广告说起_第4页
资源描述:

《英语中的辱华词汇——从雪佛兰撤回trax辱华广告说起》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在行业资料-天天文库

1、据《每日经济新闻》2013年5月3日报道,日前,雪佛兰全新SUV车型Trax的一则视频广告,因歌词带有对华人歧视的内容而引发媒体和诸多网络用户的“集体抗议”。通用(中国)相关负责人在接受采访时表示:“针对这则广告,昨日(5月2日)通用汽车发布了声明,对中国消费者表示歉意。”该声明称,“已经在全球范围停止播放雪佛兰Trax的广告。”那么这个广告当中究竟是什么内容激起了中国消费者的集体抗议呢?原来该广告视频采用了歌手ParovStelar去年发布的单曲BootySwing,该曲翻唱自1938年LilArmstrong及其爵士乐队的歌曲《东方摇摆》(Oriental

2、Swing)。这首怀旧歌曲充满异域风情,歌词涉及阿拉伯酋长、中国姑娘、日本艺妓、吉普赛大篷车、东方圣哲等形象,其中涉及中国部分的歌词如下:Now,inthelandofFuManchu,现在,在傅满楚的土地上,ThegirlsallnowdotheSuzie-Q,姑娘们跳着Suzie-Q舞步,Claptheirhandsinthecenterofthefloor,在地板中央拍着手,Saying,"Ching,ching,chop-suey,swingsomemore!"唱着:“请,请,炒杂碎,继续摇摆!”歌词中Suzie-Q是20世纪30年代时兴的一种舞步,c

3、hing来自汉语“请”的音译,chop-suey“炒杂碎”则是在美国流行的典型中国菜名。而最刺目的词汇则是FuManchu(一般音译为“傅满楚”,但按威妥玛式拼音的读法,“傅满洲”似乎更为合适)。傅满楚是英国作家SaxRohmer于1913年出版的小说《傅满楚博士之谜》(TheMysteryofDr.Fu-Manchu,美国版书名为TheInsidiousDr.Fu-Manchu))中的主人公。该人物形象阴险猥琐,是西方早期对华人种族歧视的典型代表。在该书第二章结尾,Rohmer这样描述他:“Imagineaperson,tall,leanand feline

4、,high-shouldered,withabrowlikeShakespeareandafacelikeSatan,aclose-shavenskull,andlong,magneticeyesofthetruecat-green.InvesthimwithallthecruelcunningofanentireEasternrace,accumulatedinonegiantintellect,withalltheresourcesofsciencepastandpresent,withalltheresources,ifyouwill,ofawealth

5、ygovernment--which,however,alreadyhasdeniedallknowledgeofhisexistence.Imaginethatawfulbeing,andyouhaveamentalpictureofDr.Fu-Manchu,theyellowperilincarnateinoneman."“不妨想象这样一个人,瘦高,耸肩,像猫般灵巧,长着莎士比亚式的眉毛,撒旦的面孔,秃脑壳,细长眼,闪着猫眼的绿光。想象一下整个东方民族的残忍狡诈之术集于他的头脑之中,想象他通晓古今所有科学技术,甚至可以——如果你愿意——调动一个富国可以调动

6、的所有资源,但这些依然无法穷究他生平的所有信息。想象这样一个邪恶的家伙,你的头脑里就会出现傅满楚博士的形象,将‘黄祸’集于一身的形象。”如此狰狞恐怖的“黄祸”形象代表了义和拳运动之后,西方对中国人的敌视和偏见。因此,Trax车型广告曲中涉及“傅满楚”实属不该。当然,重新审视雪佛兰的Trax车型广告视频,该广告的灵感倒是和中国当下流行的“穿越”不谋而合:一位上世纪30年代打扮的英俊绅士从老款雪佛兰车里下来,一转身,一辆炫酷的21世纪新款雪佛兰Trax多功能越野车穿越时空停在身边,数码仪表盘和高科技令他目不暇接,舞池中新生代美女令他心醉神迷。来自30年代的怀旧爵士

7、歌曲被歌手翻唱出了21世纪的感觉,正好蕴含了雪佛兰近百年的品牌历史。整个广告创意尚属上乘,可惜歌词中的“傅满楚”这一败笔让通用汽车狼狈不堪。从这里,我们也可以看出西方对种族主义态度的演变。过去,针对黑人、亚裔等“少数族裔”的歧视可谓司空见惯,即使享誉天下的小说《乱世佳人》(GonewiththeWind)也不无对黑人的歧视。而以“傅满楚”为代表的“黄祸”(theYellowPeril)形象则体现了对亚裔尤其是中国人的歧视,所以1938年的《东方摇摆》歌曲中出现“傅满楚”一词不足为奇。而随着民权运动的发展和社会进步,种族主义渐渐土崩瓦解。如今在西方,发表种族歧视

8、的言论或广告是极其严重的错误行为。若公

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。