职业翻译语言词汇学中不同语境的语义分析

职业翻译语言词汇学中不同语境的语义分析

ID:15143581

大小:33.00 KB

页数:7页

时间:2018-08-01

职业翻译语言词汇学中不同语境的语义分析_第1页
职业翻译语言词汇学中不同语境的语义分析_第2页
职业翻译语言词汇学中不同语境的语义分析_第3页
职业翻译语言词汇学中不同语境的语义分析_第4页
职业翻译语言词汇学中不同语境的语义分析_第5页
资源描述:

《职业翻译语言词汇学中不同语境的语义分析》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在教育资源-天天文库

1、职业翻译语言词汇学中不同语境的语义分析研究摘要:翻译是一种跨文化、跨语言的交际行为,职业翻译作为一门重要的社交语用,需要根据不同语境对词汇进行深究细酌。语境对翻译有重要意义,它是语义的决定因素,是译者正确理解原文,获得功能对等翻译的关键。本文通过语境的文化、情景以及词语及语句级的角度出发,对职业翻译语言词汇学中不同语境的语义进行了分析研究。关键词:职业翻译;语言词汇;语境;语义随着世界各国间经济、政治的交流的不断加深,各国间的语言交流也越来越多,由于世界各国之间使用的语言可能都不尽相同,因此就催生出翻译这一职业。显而易见,翻译充当的角色就是帮

2、助两个语言不通的人进行交流沟通,但是由于语言这门学科范围较广,涉及的领域也很多,各国间的文化又有着明显的差异,因此,翻译工作就很难把握。下文笔者将以职业英语翻译为例,分析研究词汇学中不同语境的语义。一、语境的构成职业翻译语言词汇学中,有关词汇语境的研究层出不穷,构成语境的因素也是众说风云。英国语言学家弗斯认为,语境是指语境“上下文”职业翻译语言词汇学中不同语境的语义分析研究摘要:翻译是一种跨文化、跨语言的交际行为,职业翻译作为一门重要的社交语用,需要根据不同语境对词汇进行深究细酌。语境对翻译有重要意义,它是语义的决定因素,是译者正确理解原文,

3、获得功能对等翻译的关键。本文通过语境的文化、情景以及词语及语句级的角度出发,对职业翻译语言词汇学中不同语境的语义进行了分析研究。关键词:职业翻译;语言词汇;语境;语义随着世界各国间经济、政治的交流的不断加深,各国间的语言交流也越来越多,由于世界各国之间使用的语言可能都不尽相同,因此就催生出翻译这一职业。显而易见,翻译充当的角色就是帮助两个语言不通的人进行交流沟通,但是由于语言这门学科范围较广,涉及的领域也很多,各国间的文化又有着明显的差异,因此,翻译工作就很难把握。下文笔者将以职业英语翻译为例,分析研究词汇学中不同语境的语义。一、语境的构成职

4、业翻译语言词汇学中,有关词汇语境的研究层出不穷,构成语境的因素也是众说风云。英国语言学家弗斯认为,语境是指语境“上下文”的语言环境;韩礼德认为语境包含三方面,即语言的风格、语义的范围以及表达方式;美国语言学研究者海姆斯认为,语境应包括语言的表达方式、内容、表达者、表达背景、表达的目的、风格以及潜在的语音语调等;我国语言学家陈望道认为语境包含六个因素:人物、地点、时间、起因、发展及结果。在职业翻译语言词汇学中,语境分为语言本身知识和语言之外的知识,其中语言本身的知识包括对所使用的语言的掌握和对语言交际上下文的理解,语言之外的语境包括背景知识(百

5、科全书式的知识;特定文化的社会规范;特定文化的会语规则等)、情景知识(交际的时间、地点;交际的主题;交际的正式程度;交际参与者的相互关系等)以及相互知识。二、各种语境下语义的分析大量有关职业翻译的研究和学习报告证明,良好的翻译必须根据特定的语境环境分析,过分依赖语法或者词汇本身而忽略语境的理解,翻译出的句式要不就是晦涩难懂,要不就是词不达意,因此只要在特定的语境环境中综合运用语法和词汇,才能翻译出较好的效果。而目前,特定的语境主要包括以下几种:1、文化语境我们这里讨论的文化包括物质文化和精神文化两方面,其中物质文化是具体和显性的文化,精神文化

6、是抽象和隐形的文化。文化是一个国家或者一个民族的物质文化和精神文化总和,由地域的地理环境、历史发展、民族心理等决定的。文化和语言是紧密相连的两个不可分割的主体,文化是语言的内涵来源,语言是文化的表达方式,不用语言在不用文化背景下具有不同的表达效果,只有在特定的文化语境下理解语言,才能更好地理解文化。中西方语言体中都有大量的以动物为喻体的词汇,由于各自文化的差异,这些内涵差异的词汇在职业翻译中要特别注意,以免引起误解或者导致翻译的失败。例如狗在西方文化中是人类忠实的朋友,对狗的品质充满了褒奖,这样的翻译有:·workinglikeadog(拼命

7、工作);·aluckydog(幸运的人);·agaydog(快乐的人);·loveme,lovemydog(爱屋及乌);·olddog(老手、行家里手)等。而在中国文化中,与狗相连的词汇大都带有贬义,例如“狗头军师”,其中的“狗”特指背后出坏主意的人;“狗眼看人低”,其中的“狗”特指指为人势利、瞧不起一般人;“狗嘴里吐不出象牙”,其中的“狗”比喻坏人嘴里说不出好话等等,因此在中翻英的时候,涉及到狗的词汇不能直接翻译为“dog”,需要根据上下文语境以及文化差异酌情翻译。比如说成语”狗仗人势”,中文意思是比喻仗势欺人,在英文翻译中是“tobull

8、yothersbecauseofone’smaster’spowerandposition”,因此遇到这类的词语,就不能直接进行翻译,否则会闹出不少的笑话。2、情景

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。