2011研英汉比较与翻译课程论文模板 2011.10.24

2011研英汉比较与翻译课程论文模板 2011.10.24

ID:15336286

大小:41.50 KB

页数:6页

时间:2018-08-02

2011研英汉比较与翻译课程论文模板 2011.10.24_第1页
2011研英汉比较与翻译课程论文模板 2011.10.24_第2页
2011研英汉比较与翻译课程论文模板 2011.10.24_第3页
2011研英汉比较与翻译课程论文模板 2011.10.24_第4页
2011研英汉比较与翻译课程论文模板 2011.10.24_第5页
资源描述:

《2011研英汉比较与翻译课程论文模板 2011.10.24》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在学术论文-天天文库

1、哈尔滨工程大学课程论文外语系英汉比较与翻译课程论文学号:S311120003专业:英语语言文学学生姓名:刘世润任课教师:朴日胜2011年11月哈尔滨工程大学课程论文TheFormationandTranslationSkillsofNewChineseWordsStudent:LiuShirunSupervisor:AssociateProf.PiaoRishengSpecialty:EnglishLanguageandLiteratureDepartment:ForeignLanguagesDepartmentUniversity:HarbinEngineeringUniversit

2、y哈尔滨工程大学课程论文摘要翻译中的语篇运用不但能紧密联系上下文,凸显句式在章中的功能,而且能更好地处理社会文化现象,有效地完成翻译的目的。因此语篇运用对于翻译而言有着重要的实践意义。关键词:语篇;翻译;运用哈尔滨工程大学课程论文浅析翻译中的语篇运用一、引言二﹑语篇的含义3哈尔滨工程大学课程论文三﹑语篇与翻译的关系3.1语篇与翻译的准确性3.2语篇与翻译的自然性四﹑语篇在翻译中的实践作用4.1紧密联系上下文五﹑结语在翻译中,能否处理好文化因素,3哈尔滨工程大学课程论文取决于译者是否把语篇运用于翻译。只有在对语言所负载的文化意蕴的理解的基础上,把以语篇运用于翻译,才能跨越语言鸿沟,从而使

3、翻译中的问题迎刃而解。本文通过实例分析说明,只有把语篇运用于翻译,才能摆脱译者受到的层面上的束缚,实现准确翻译,以期促进翻译的有效性,提高翻译质量。参考文献[1]胡壮麟.语篇的衔接与连贯[M].上海外语教育出版社,2001.[2]黄国文.语篇语言学与翻译研究.[J]中国翻译,2002(3).[3]方昶.翻译中的语篇连贯.[J]长沙大学学报,2005年5月第三期.3

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。