浅谈大学英语教学中跨文化意识的培养.doc

浅谈大学英语教学中跨文化意识的培养.doc

ID:15753602

大小:29.00 KB

页数:4页

时间:2018-08-05

浅谈大学英语教学中跨文化意识的培养.doc_第1页
浅谈大学英语教学中跨文化意识的培养.doc_第2页
浅谈大学英语教学中跨文化意识的培养.doc_第3页
浅谈大学英语教学中跨文化意识的培养.doc_第4页
资源描述:

《浅谈大学英语教学中跨文化意识的培养.doc》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在学术论文-天天文库

1、浅谈大学英语教学中跨文化意识的培养论文关键词:语言 文化 跨文化意识 大学英语教学论文摘要:随着国际交流的日益频繁,跨文化交际成为这个时代的特征。应该说,培养学生的综合语言运用能力成为语言教学的最终目标,而在英语教学中则应注重培养学生的跨文化意识。可从环境熏陶、文化教学、语言实践、角色模拟等各方面入手来培养英语学习者的跨文化意识。国家教育部颁发的(英语课程标准》中,对“跨文化意识”是这样解释的:跨文化意识是指对异国文化与本国文化的异同的敏感度和在使用外语时根据目标语(如英语)文化来调整自己的语言理解和语言产出的

2、自觉性。东西方文明,由于其发展历史不同,地理环境各异,因而形成了具有各自特点的语言和文化。尽管现代化的交通、通讯缩短了各国间的距离,各种民族文化之间的差异都依然存在。只有了解这些差异,理解和尊重这些差异,我们才能跟世界其他地区的人们有效地进行交际。本文结合实际教学,从语言、文化、教学的关系出发,阐述如何在大学英语教学中进行学生的跨文化意识的培养以及在大学英语教学中重视跨文化意识培养的必要性和重要价值,并提出如何在英语教学中培养英语学习者跨文化交际意识和能力的建议。一、语言与文化语言是文化的一部分,是一种特殊的文

3、化现象,并对文化起着重要的作用,它们之间相互影响、相互作用。语言是文化的符号,不同民族的语声反映和纪录不同民族特定的文化风貌,而不同民族的文化又在某种程度上制约着其语言的发展。(一)自然环境在中国人的心目中,夏天总与酷暑炎热联系在一起。而在莎翁的一首十四行诗中却有这样的诗句:ShallIcomparetheetoasummer’sday?/Thouartmorelovelyandmoretem-Aerate.(我能不能拿夏天同你相比?你啊,比夏天来得可爱和煦。)诗人把情人比作夏天,可爱而和煦。“夏天”带给中国人

4、和英国人的联想竟是如此的迥异。原因就在于所处的地理位置不同,中国位于亚洲大陆,属于大陆性气候,四季分明,夏天最明显的特征便是骄阳似火,炎热难熬。而英国位于北温带,属海洋性气候,夏天明媚温和,令人惬意。(二)生产劳动英语中与水产、航船有关的词语非常多,如fishintheair(缘木求鱼),misstheboat(错过机会)等。汉语中这类词语就少得多。原因在于英国四周环水、水产捕捞业和航海业在其经济生活中占有重要地位,故而多此类词语。而在中国只有沿海地区才有渔民结网捕鱼,所以该类词语相对较少。汉语中我们会遇到“像

5、老黄牛一样干活”、“气壮如牛”等词,英语中要表达同样的意思,会说worklikeahorse,asstrongasahorse,为什么汉语用“牛”而英语用h~呢?答案是中国人向来用牛来耕田种地,早期的英国人却用马来耕作。牛和马在生产过程中分别成了两国人的好帮手,博得了人们的好感,词语中也就有了如上用法。(三)风俗习惯4称谓及称呼:学习英语时,我们发现英语中的称谓名称比汉语中的要少得多。例如,英语中cousin一词,对应于汉语的表兄、表弟、表姐和表妹等。而汉语把表亲关系区分得非常严格,既要说出性别,又要分出大小。

6、这种语言现象的产生归因于中国二三千年之久的封建统治。这种封建社会高度重视血缘关系,特别强调等级间的差异,提倡长幼、尊卑有序。敬语谦词:像称谓一样,英语中的敬语谦词也远远少于汉语。在英语中,不管对方年龄多大,地位多高,you就是you,不会像汉语那样用许多诸如“您、师傅”等敬语。汉语产生这种现象的原因之一还是在于中国封建社会等级森严的宗法制度。(四》个人隐私对大多数西方人来说,向陌生人或不太熟悉的人提出Howoldareyou?Areyoumarried?等谈及年龄、收人、婚姻状况、宗教信仰、家庭情况等问题的话题

7、属个人隐私范畴,忌讳别人问及。西方人寒暄最频繁的话题是天气的状况或预测。而汉语里的寒暄有时还表示对对方的关心。这又是双方所处的不同文化背景在起作用。西方人特别注重个人隐私,而中国人千百年来住在一个村庄里,离得近,接触得多,个人生活或私事很难不被人知道或干预。再加上中国人团结友爱,互相关心,相互帮助,认为个人的事即家庭乃至集体的事,故而他们很愿意了解别人的酸甜苦辣,别人也愿坦诚相告。当然,现在在一些发达或沿海城市,人们也开始接受西方人的观点,说话不随便涉及对方隐私。(五)宗教信仰汉英语言中涉及宗教的词语数目庞大,

8、蔚为壮观。比如,“天公”、“阴阳”、“菩萨”等。语言是思想的直接反映,两种截然不同的宗教词汇是两个民族宗教观念迥异的真实写照。在英国,则以基督教为主要宗教。该教于597年传人英国,在随后相当长的时间里,大量与此相关的词语陆续汇人英语行列。这里既有古英语时期由拉丁语渗人英语的词,如angel(天使),monk(僧侣)等,又有中古时期从法语借用的词,如religion(宗教),dean(教

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。