英语翻译实践讲义

英语翻译实践讲义

ID:16067689

大小:880.38 KB

页数:40页

时间:2018-08-07

英语翻译实践讲义_第1页
英语翻译实践讲义_第2页
英语翻译实践讲义_第3页
英语翻译实践讲义_第4页
英语翻译实践讲义_第5页
资源描述:

《英语翻译实践讲义》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在学术论文-天天文库

1、翻译实践LECTURE1 INTRODUCTION1.Translation&languagelearning Canyouseewhatiswrongwiththetranslation?1.Heiseasilythebeststudentintheclass.他很容易地成了班上最好的学生。2.Thestranger robbed hiswife.那个陌生人抢了他的妻子。3.Ican’tagreemore.我不能同意更多了。4.Iwon’tdo ittosavemy life.为了救自己的命,我不会干。5.I daresayhe

2、ishonest.我敢说他是诚实的。她没有出席开幕式,这件事并没有使人感到意外。1.Shedidn’t(failedto)cometo/turnupat/wasn’tpresentattheopeningceremony.Thisthing/matter causedno surprise/surprisednobody.2.(Thefact)that…causedno surprise.3.Shedidn’t…,but/and thiscaused….4.Itcausedno surprise/Itwasnotsurprisin

3、g thatshe….5.Aswasexpected,she…2.DefinitionoftranslationTranslatingistheartofrecomposingawork in anotherlanguagewithoutlosingitsoriginalflavor.——ColumbiaEncyclopedia 翻译的性质:是一种艺术,而非科学。艺术表现个性,因人而异;科学表现共性,不容变动。Totranslateisto changeintoanother language,retainingasmuch of

4、thesenseasonecan.SamuelJohnson (17091784) 美国著名的翻译理论家尤金∙奈达对翻译的定义:Translatingconsistsin reproducingin thereceptor languagetheclosestnaturalequivalentof thesourcelanguagemessage,firstintermsofmeaning,andsecondlyin termsofstyle.翻译就是在译语中用最为贴切自然的等语再现原语的信息——首先是就意义而言,其次是就风格而言

5、。所有关于翻译的定义的共同点l翻译这一语言活动涉及两种不同的语言,即原文语言(sourcelanguage) 与译文语言(targetlanguage)。l翻译的目的是实现这两种语言之间意义的对应转换,即将SL表达的信息通过TL加以传递。l在实现这种语际意义对应转换中,要做到完整准确、不折不扣。CambridgeEncyclopediaofLanguageItissometimessaidthatthereisnotaskmorecomplexthan translation— aclaimthatcan bereadilybel

6、ieved when allthevariablesinvolvedaretakeninto account.Translatorsnotonlyneed to knowtheir sourcelanguagewell;they mustalsohaveathoroughunderstandingofthefieldofknowledgecovered bythesourcetext,andofanysocial,cultural,or emotionalconnotationsthatneed tobespecifiedinth

7、etargetlanguageif theintendedeffectisto beconveyed.Thesamespecialawarenessneedsto bepresentforthetargetlanguage,so thatpointsofspecialphrasing,localexpectations,and so on,can allbetakenintoaccount.3.ScopeoftranslationIn termsoflanguages按所涉及的语言:Nativelanguagesforeign l

8、anguagesOfmode按工作方式:Oralinterpretation,writtentranslation,machinetranslation Ofmaterialsto betranslated 按翻译材料:Scientificmate

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。