王昌龄《从军行》原文、翻译、赏析

王昌龄《从军行》原文、翻译、赏析

ID:17210402

大小:14.06 KB

页数:3页

时间:2018-08-28

王昌龄《从军行》原文、翻译、赏析_第1页
王昌龄《从军行》原文、翻译、赏析_第2页
王昌龄《从军行》原文、翻译、赏析_第3页
资源描述:

《王昌龄《从军行》原文、翻译、赏析》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在学术论文-天天文库

1、王昌龄《从军行》原文、翻译、赏析  王昌龄《从军行》原文    青海长云暗雪山,孤城遥望玉门关。  黄沙百战穿金甲,不破楼兰终不还。  注释  1.从军行:乐府旧题,内容多写军队战争之事。  2.青海:指青海湖。  3.雪山:这里指甘肃省的祁连山。  4.穿:磨破。  5.金甲:战衣,金属制的铠甲。  6.楼兰:汉代西域国名,这里泛指当时骚扰西北边疆的敌人。  7.孤城:当是青海地区的一座城。一说孤城即玉门关。  8.玉门关:汉武帝置,因西域输入玉石取道于此而得名。故址在今甘肃敦煌西北小方盘城。六朝时关址东移至今安西双塔堡附近。王昌龄《从军行》译文  青海

2、上空的阴云遮暗了雪山,站在孤城遥望着远方的玉门关。塞外身经百战磨穿了盔和甲,不打败西部的敌人誓不回还。    王昌龄《从军行》赏析  王昌龄的诗,以七绝最佳。明代王世贞认为盛唐七绝,只有他可与李白争胜,列为“神品”。《从军行》是乐府《相和歌辞·平调曲》旧题,内容叙述征戍之事。王昌龄的《从军行》共七首,这是其中的第四首。  前两句描写景物,交代背景。上句点出地点“青海”,写出景物:万里浓云笼罩得雪山晦暗无光。景物中透露出战云密布,战斗频繁而激烈。下句写军队驻守的是一座远离祖国的孤城,将士时时回首远望玉门关,玉门关内就是祖国和家乡,写出将士爱国爱乡的思想情感。

3、这些描写都是为了烘托下面的抒情。  下面两句抒发将士的壮志情怀。前句说在沙漠里已身经百战,磨破了身上的军衣;后句说不消灭敌人绝不生还。“穿”,磨破的意思;“楼兰”,西域古国名(今新疆维吾尔自治区鄯善县东南)。汉武帝时,楼兰阻挡通往西域的道路,袭击汉朝使臣。昭帝元凤四年(公元前77年),大将军霍光派遣平乐监傅介子前往楼兰,用计斩楼兰王。这里借用典故,“破楼兰”即消灭敌人的意思。  全诗通过远征将士的抒情,表达了将士热爱祖国、奋不顾身的战斗精神。  诗中先写景物,暗喻战争的残酷频繁和将士的爱国爱乡,以烘托下文。接着以直言抒情写出了将士英勇无畏,百战不疲,誓灭敌

4、人的爱国豪壮情怀,把全诗推向高潮,唱出了爱国主义的战歌,给人们以鼓舞和力量。

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。