试论法律翻译原则论文

试论法律翻译原则论文

ID:17597852

大小:1.43 MB

页数:82页

时间:2018-09-03

试论法律翻译原则论文_第1页
试论法律翻译原则论文_第2页
试论法律翻译原则论文_第3页
试论法律翻译原则论文_第4页
试论法律翻译原则论文_第5页
资源描述:

《试论法律翻译原则论文》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在学术论文-天天文库

1、中文摘要摘要中国成功“入世”后国内对法律翻译出现了前所未有的需求与重视除了翻译世贸组织的大量法律之外香港特别行政区和澳门特别行政区的现行法律也急需翻译法律翻译越来越成为一个重要的研究课题作为一种特殊文本的翻译法律翻译只是翻译的一个分支随着全球化趋势和跨文化交流的增强翻译工作者们已经意识到了研究法律翻译的重要性Šarèeviæ认为法律翻译文本很重要是因为它决定了在一些特定的法律交际环境中哪一个文本可以被采用法律翻译不再被人们视为一个语言学的转换代码的过程而是一种法律机制中的交际行为法律是一种社会规范是由政府或者其他权力机

2、构制定或认可的准则规定规则等是规定人们的权利和义务的规范是有国家强制力作保障的规范法律语言作为法律的载体是广泛而复杂的法律英语是法律语言的一种是一种具有法律职业技术特征的职业语言成功的法律翻译不仅要求译者掌握原文文本的词句意义还要求译者必须理解原文法律预期达到的法律效果如何才能在目的语中取得相应的效果然而迄今为止的研究大多只是集中于解决单个词或句子层面的实用翻译技巧少见系统综合地探讨法律翻译并从理论上为译者提供具有普遍意义的理论依据和实践指导针对这一研究现状本文从文体学角度出发采用中英文对比研究的方法分析了法律

3、英语的特点作为一种特殊文本的翻译法律翻译有其自身的特点在阅读了大量法律文件的基础上作者总结出了法律英语在词汇语义语法等方面的特点诸如频繁使用古语和外来语用词庄重规范普通词具有特殊法律意义使用成对词或近义词及重复结构长句复杂句偏多由于法律文本具有高度的严肃性和严密性法律翻译必须不折不扣准确无误地译出原文的内容同时又要使译文顺畅且符合法律语言的文体风格因而本文试探性地提出“忠实严谨规范通顺”作为法律翻译的原则理想的法律翻译应该是二者的完美结合同时本文通过大量例句详细论述了拟定的法律翻译原则如何运用于

4、翻译实践及其在这原则指导下所应采取的翻译策略法律翻译由于其自身的特殊性不仅要求译者具有高超的翻译技巧还要求译者具有丰富的法律知识没有这两个前提法律文件的翻译质量就无法得到保证本文的研究只是一个开始有关法律翻译理论与实践相结合的研究还有待于进一步进行关键词法律翻译翻译原则忠实严谨规范通顺IABSTRACTABSTRACTAsakindofspecial-purposetranslation,legaltranslationisonlyoneofthesub-areasoftranslation.WithChina’

5、ssuccessfulaccessiontotheWTOandthetendencyofglobalization,moreandmoretranslatorshaverealizedthatthestudyoflegaltranslationwillbecomeanimportantresearchtopicandstartedtostudyit.AccordingtoŠarèeviæ,thestatusoflegaltranslationisimportantbecauseitdetermineswhichtranslation

6、scanbeusedinspecificsituationsinlegalcommunication.Mostofpreviousstudiesareonlyfocusedonpracticaltranslatingskillsforindividualwordsandsentences,andthecomprehensiveandsystematicstudyishardlyfound.Legallanguagehasitsownlinguisticfeatures.Thisdissertationanalyzesthespeci

7、alfeaturesoflegallanguagebyfocusingonanumberoftopicsterminology,grammaticalstructure,andstyle.Asasortofspecializedtexts,lawhasitsownfeatures,soislegaltranslation.Legaltranslationhasitsownlexicalfeaturessuchasfrequentemploymentofarchaicandloanwordsandphrases,commonwords

8、withspecialmeanings,preferenceforformalandbigwords;semanticfeaturessuchasfrequentuseofsynonymsandnear-synonyms,repeti

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。