中文地址翻译规则

中文地址翻译规则

ID:18748257

大小:84.56 KB

页数:10页

时间:2018-09-22

中文地址翻译规则_第1页
中文地址翻译规则_第2页
中文地址翻译规则_第3页
中文地址翻译规则_第4页
中文地址翻译规则_第5页
资源描述:

《中文地址翻译规则》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在教育资源-天天文库

1、中文地址的排列顺序是由大到小,如:X国X省X市X区X路X号,而英文地址则刚好相反,是由小到大。如上例写成英文就是:X号,X路,X区,X市,X省,X国。掌握了这个原则,翻译起来就容易多了! X室  Room X X号  No. X X单元 Unit X X号楼 BuildingNo. X X街  X Street X路  X Road X区  X District X县  X County X镇  X Town X市  X City X省  X Province 请注意:翻译人名、路名、街道名等,最好用拼音。 中文地址翻译范例: 宝山区示范新村37号403室 Room403,No

2、.37,SiFangResidentialQuarter,BaoShanDistrict 虹口区西康南路125弄34号201室 Room201,No.34,Lane125,XiKangRoad(South),HongKouDistrict 473004河南省南阳市中州路42号李有财 LiYoucai Room42 ZhongzhouRoad,NanyangCity HenanProv.China473004 434000湖北省荆州市红苑大酒店李有财 LiYoucai HongyuanHotel Jingzhoucity HubeiProv.China434000 473000河

3、南南阳市八一路272号特钢公司李有财 LiYoucai SpecialSteelCorp. No.272,BayiRoad,NanyangCity HenanProv.China473000 528400广东中山市东区亨达花园7栋702李有财 LiYoucai Room702,7thBuilding HengdaGarden,EastDistrict Zhongshan,China528400 361012福建省厦门市莲花五村龙昌里34号601室李有财 LiYoucai Room601,No.34LongChangLi Xiamen,Fujian,China361012 361

4、004厦门公交总公司承诺办李有财 Mr.LiYoucai ChengNuoBan,GongJiaoZongGongSi Xiamen,Fujian,China361004 266042山东省青岛市开平路53号国棉四厂二宿舍1号楼2单元204户甲李有财 Mr.LiYoucai NO.204,A,BuildingNO.1 The2ndDormitoryoftheNO.4State-ownedTextileFactory 53KaipingRoad,Qingdao,Shandong,China266042 公司的译法 1.line(s)(轮船、航空、航运等)公司 AtlanticCo

5、ntainerLine大西洋集装箱海运公司 HawaiianairLines夏威夷航空公司 2.agency公司、代理行 TheAustinadvertisingAgency奥斯汀广告公司 ChinaOceanShippingAgency中国外轮代理公司 3.store(s)百货公司 GreatUniversalStore大世界百货公司(英) TescoStores(Holdings)坦斯科百货公司(英) 4.associates(联合)公司 BritishNuclearAssociates英国核子联合公司 SubseaequipmentAssociatesLtd.海底设备联合

6、有限公司(英、法、美合办) 5.system(广播、航空等)公司 MutualBroadcastingSystem相互广播公司(美) MalaysianAirlineSystemBhd.马来西亚航空公司 6.office公司,多与head,home,branch等词连用 3MChinaLimitedGuangzhouBranchOffice3M中国有限公司广州分公司 ChinaBooksImportandExportCorporation(HeadOffice)中国图书进出口总公司 7.service(s)(服务)公司 Africa-NewZealandService非洲—新西

7、兰服务公司 TropicAirServices特罗皮克航空公司 8.exchange AmericanManufacturersForeignCreditInsuranceExchange美国制造商出口信用保险公司 9.center Binks(Shanghai)EngineeringExhibitionCenter,Ltd. 宾克斯(上海)涂装工程设备展示有限公司 中国地名英译的几点注意事项 地名是历史的产物,是国家领土主权的象征,是日常生活的向导,是社会交往的媒介。在信息化社会中,地名在

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。