欢迎来到天天文库
浏览记录
ID:19369279
大小:31.00 KB
页数:6页
时间:2018-10-01
《外经贸英语精讲班第40讲:翻译(二)课件讲义讲义》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在教育资源-天天文库。
1、外经贸英语精讲班第40讲:翻译(二)课件讲义讲义外经贸英语精讲班第40讲:翻译(二)—课件讲义(多智职业教育在线)外经贸英语精讲班第40讲:翻译(二)讲义外贸英语词汇误译例析 例二:discount Youmaygeta5%discountifyourorderisonaregularbasis. Ifasellerextendscredittoatimedraft,theyhavemadeatradeacceptance.Thesellercanrequestthatthebankfinancethetransactionbybuyingthedraft.Theb
2、ankissaidtodiscountthedraft. 译文: 如果你方定期给我方下定单,你方便可得到5%的折扣。 如卖方开出的是远期汇票,以此向买方提供信用,此时就做了一笔商业汇票承兑业务,卖方可以请银行买下商业承兑汇票,银行用这个办法对出口商融资,也就是说,银行对该汇票贴现了。 例三:endorse OurproductshavebeenendorsedbytheNationalQualityInspectionAssociation. DraftmustbeaccompaniedbyfullsetoriginalonboardmarineBilloff
3、Ladingmadeouttoorder,endorsedinblank,markedfreightprepaid. 译文: 我们的产品为全国质量检查协会的推荐产品。 汇票必须附有全套印有“货物收讫”字样的正本海运提单,凭指示、空白背书,并写明“运费已付”。 例四:average Ifaparticularcargoispartiallydamaged,thedamageiscalledparticularaverage. It'sobviousthattheproductsarebelowtheaveragequality. 译文: 如果某批货是部分受损
4、,我们称之为“单独海损”。 很明显,这批产品的品质是中下水平。 例五:tender UnderCIF,itistheseller'sobligationtotendertherelativedocumentstothebuyertoenablehimtoobtaindeliveryofthegoods,iftheyarrive,ortorecoverfortheloss,iftheyarelostonthevoyage. Hebecameasexhilaratedasifhistenderforbuildingamansionhadbeenaccepted. 译
5、文: 在CIF价格术语项下,卖方的责任是向买方递交有关单证,使其能在货物到达后提取货物;如果货物运输途中丢失了,买方也可凭单证去获取补偿。 他欣喜若狂,好象他承办大厦建筑的投标被接受了。合同英语翻译 合同英语翻译商务合同属于法律性公文,所以英译时,有些词语要用公文语词语、特别是酌情使用英语惯用的一套公文语副词,就会起到使译文结构严谨、逻辑严密、言简意赅的作用。一、谨慎选用极易混淆的词语1.1.shippingadvice与shippinginstructionsshippingadvice是“装运通知”,而shippinginstructions则是“装运须知”。另
6、外要注意区分vendor与vendee,consignor与consignee。1.2.abideby与complywithabideby与complywith都有“遵守”的意思.但是当主语是“人”时,英译“遵守”须用abideby。当主语是非人称时,则用complywith英译“遵守”。例1:双方都应遵守/双方的一切活动都应遵守合同规定。Bothpartiesshallabideby./Alltheactivitiesofbothpartiesshallcomplywiththecontractualstipulations.1.3.changeAtoB与changeA
7、intoB英译“把A改为B”用“changeAtoB”,英译“把A折合成/兑换成B”用“changeAintoB”,两者不可混淆。例2:交货期改为8月并将美元折合成人民币。BothpartiesagreethatchangethetimeofshipmenttoAugustandchangeUSdollarintoRenminbi.1.4.ex与per源自拉丁语的介词ex与per有各自不同的含义。英译由某轮船“运来”的货物时用ex,由某轮船“运走”的货物用Per,而由某轮船“承运”用by。例3:由“维多利亚”轮运走/运来/承运
此文档下载收益归作者所有