《鲁滨逊漂流记》

《鲁滨逊漂流记》

ID:20213340

大小:273.00 KB

页数:16页

时间:2018-10-11

《鲁滨逊漂流记》_第1页
《鲁滨逊漂流记》_第2页
《鲁滨逊漂流记》_第3页
《鲁滨逊漂流记》_第4页
《鲁滨逊漂流记》_第5页
资源描述:

《《鲁滨逊漂流记》》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在教育资源-天天文库

1、TranslationPracticeByLK,Jack,Harrison,Wing,Eric法英031班TranslationPracticeTranslationofascriptfromRobinsonCrusoe(《鲁滨逊漂流记》)TipsfromtranslationpracticeTranslationPractice[原文]Myfather,awiseandgraveman,gavemeseriousexcellentcounselagainstwhatheforesawwasmydesig

2、n.Hecalledmeonemorningintohischamber,whereheconfinedbythegout,andexpostulatedverywarmlymeuponthissubject:HeaskedmewhatreasonsmoreamerewanderinginclinationIhadforleavingmyfatherhouseandmynativecountry,whereImightbewellintroduced,andhadaprospectofraisingmyf

3、ortunesapplicationandindustry,withalifeofeaseandpleasure.Hetoldmeitwasformenofdesperatefortunesononehand,orofaspiring,superiorfortunesontheother,whowentabroaduponadventures,torisebyenterprise,andmakethemselvesfamousinundertakingsofanatureoutofthecommonRoa

4、d;thatthesethingswerealleithertoofaraboveme,ortoofarbelowme;thatminewasthemiddleState,orwhatmightbecalledtheupperstationoflowlife,whichhehadfoundbylongExperiencewasthebeststateintheworld,themostsuitedtohumanHappiness,notexposedtothemiseriesandhardships,th

5、elabourandsufferingsofthemechanicpartofmankind,andnotembarrassedwiththepride,luxury,ambitionandenvyoftheupperpartofmankind.TranslationPractice[分段翻译及难点解释]Myfather,awiseandgraveman,gavemeseriousexcellentcounselagainstwhatheforesawwasmydesign.Hecalledmeonemo

6、rningintohischamber,whereheconfinedbythegout,andexpostulatedverywarmlymeuponthissubject:翻译初稿:我的父亲英明严肃。他经常预见到我的意图然后严肃地忠告我。一天早上他我叫到他的房间里,那时他正好遭遇痛风,但父亲还是非常温和地忠告了我。TranslationPractice存在的问题与难点:1、对个别单词理解不够深刻,比如“grave”,“confined”。Grave作为形容词在字典中的意思是“严重的”、“声音低沉的”,

7、这样用于描述文中人物方面显然不当,但即便我们将之引申为“严肃”,但仔细考虑,“严肃”一词似乎更适合描述一个人在某种行为某件事情上的态度,不是一个人的性格综合概括。我们翻查了grave在英英字典中的意思“(ofsituations,etc)needingcarefulconsideration;(ofpeople)seriousorsolemninmanner”,得到了更深层次意义的理解,最终认为应将其翻译为“(为人)慎重”。TranslationPractice2、初稿翻译语句较为僵硬,缺乏文学作品必要的

8、润饰。比如“whereheconfinedbythegout”直接翻译为“那时他正好遭遇痛风”,就显得文章作者缺乏关爱之情,体现不出对父亲的关怀。TranslationPractice修改后的译文:我的父亲英明睿智,为人慎重。他预见到我的意图必然会严肃地开导我,但会给我带来不少有益的忠告。一天早晨,他把我叫进他的卧室,那时他似乎痛风病发作,行动不是很方便。在那里,他温和恳切地对我规劝了一番。原文我的父亲英明严肃。他经常预见到我

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。