如何做好翻译

如何做好翻译

ID:20338735

大小:147.50 KB

页数:21页

时间:2018-10-09

如何做好翻译_第1页
如何做好翻译_第2页
如何做好翻译_第3页
如何做好翻译_第4页
如何做好翻译_第5页
资源描述:

《如何做好翻译》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在教育资源-天天文库

1、以下举一些中英文对照的例句,中英文都是各自常用的通俗用语,既切合原意,又符合中英文各自的表达习惯。任人唯贤Meritocracy:Rulebypersonschosennotbecauseofbirthorwealth,butfortheirsuperiortalentsorintellect;asocialsystemformedonsuchbasis.任人唯亲Nepotism第二职业Moonlighting(workingatasecondaryjob)明升暗降Kickupstairs大材小用Tobeunderem

2、ployed编制不足Tobeunderstaffed超编Tobeoverstaffed事后诸葛亮Mondaymorningquarterback人材外流Braindrain献计献策(港称:头脑风暴)Brainstorming(amethodofsolvingproblemsinwhicheveryonesuggestsideaswhicharethendiscussed).Abrainstormingsession智囊团Braintrust发明创造BrainchildTheprojectwasthebrainchild

3、ofDavidson...满腹牢骚Abellyfulofcomplaints经验教训Painsandgains(insteadofexperiencesandlessons)小道消息Learnthroughthegrapevine有其父必有其子Likefather,likeson.家丑不可外扬Don’twashdirtylineninthepublic.喧宾夺主Stealthelimelight雪上加霜Addinsulttoinjury智勇双全Acombinationofgutsandbrains我说了算Thebuck

4、stopshere.(Truman’ssaying)心有余而力不足Mindiswilling,fleshisweak.一刀切Onesizefitsall.过犹不及Moreisless.中英文相似的谚语和格言(Idiomsandproverbs)有志者,事竟成。Thereisawill,thereisaway.谋事在人,成事在天。Manproposes,Goddisposes.患难见真知Afriendinneedisafriendindeed.本性难移。Oldhabitsdiehard酒后吐真言。Thereistruth

5、inWine.欲速则不达。Morehaste,lessspeed.Hastemakeswaste.旁观者清。Lookersonseemostofthegame.骄兵必败。Pridegoesbeforeafall.一朝被蛇咬,十年怕井绳。Oncebitten,twiceshy.千里之行,始于足下。Thelongestjourneybeginswithasinglestep.或Ajourneyofthousandmilesbeginswithasinglestep.柳暗花明又一村(东方不亮西边亮)。Whenonedoors

6、huts,anotheropens.或Everycloudhasasilverlining.一个和尚挑水吃,两个和尚抬水吃,三个和尚无水吃。Everybody’sbusinessisnobody’sbusiness.勿以恶小而为之。Itisasintostealapin.玩火者自焚。Ifyouplaywithfire,yougetburnt.无风不起浪。Thereisnosmokewithoutfire.君子报仇,十年不晚。Revengeisadishthatcouldbeeatencold.欲加之罪,何患无辞?It’

7、salwayseasytofindasticktobeatadog.人老了,难以接受新事物。Youcan’tteacholddogsnewticks.成语的直译和意译对成语(Idiom)和俗语(popularsaying)有两种译法:一种是直译(literaltranslation);一种是意译(interpretativetranslation)。由于两种语言的文化背景不同,有的成语和俗语经过直译后,读者或受众不能理解,这就需要改成或补之以意译。意译一般比较简洁易懂,但必须吃透原文的意思,才能做出准确而通顺的意译。以

8、下举一些例子。矮子里拔将军直译pickageneralfromamongthedwarfs意译selectsomeoneforlackofabetterone;selectfromamongthemediocre/run-of-mill杯水车薪直译trytoputoutacarloadofburningfirewoodwithac

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。