念奴娇昆仑全文翻译

念奴娇昆仑全文翻译

ID:21085567

大小:24.50 KB

页数:3页

时间:2018-10-19

念奴娇昆仑全文翻译_第1页
念奴娇昆仑全文翻译_第2页
念奴娇昆仑全文翻译_第3页
资源描述:

《念奴娇昆仑全文翻译》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在应用文档-天天文库

1、念奴娇昆仑全文翻译  《念奴娇·昆仑》作于1935年冬天。中央红军走完了长征最后一段行程,即将到达陕北,登上岷山峰顶,远望青海一带苍茫的昆仑山脉有感而作。下面是关于念奴娇昆仑全文翻译的内容,欢迎阅读!  作品原文  念奴娇·昆仑  横空出世⑴,莽⑵昆仑⑶,阅尽人间春色⑷。飞起玉龙三百万⑸,搅得⑹周天寒彻。夏日消溶⑺,江河横溢⑻,人或为鱼鳖⑼。千秋⑽功罪,谁人⑾曾与评说  而今我谓昆仑,不要这高,不要这多雪。安得⑿倚天抽宝剑,把汝裁为三截一截遗⒀欧,一截赠美,一截还东国⒁。太平世界,环球⒂同此凉热。  注释译文  词语注释  ⑴横空出世:横空,横在空中;出世,超

2、出人世。形容山的高大和险峻。  ⑵莽:莽莽,状高大。《小尔雅》:莽,大也。后世引申有鲁莽、莽撞、猛健诸义。  ⑶昆仑:即昆仑山,又称昆仑虚、昆仑丘或玉山。  ⑷阅尽人间春色:阅尽,看足、看尽、看遍。人间春色,不止指大地春光,而且指人世衰盛。  ⑸飞起玉龙三百万:玉龙,白色的龙;三百万是形容其多。  ⑹搅得:闹得、搞得。今语的“搞”,早期白话作品中都作“搅”。周天寒彻:满天冷透。  ⑺消熔:积雪消融、融化。  ⑻江河横溢:指的是长江黄河都发源于昆仑山脉,所以昆仑山积雪消融,江河水量大增,都会泛滥起来。横溢:就是横流,即泛滥。  ⑼人或为鱼鳖:江河横滥,洪水成灾,

3、人也许为鱼鳖所食。《左传·昭公元年》:“微(没有)禹,吾其鱼乎!”  ⑽千秋:千年。功罪:昆仑山给长江黄河输送的水源给人民带来了许多好处,孕育了中华民族的文化,这是功;造成洪水泛滥,因而给人民带来灾祸,这是罪。在这里,罪是实写,功是虚写。  ⑾谁人:即何人。曾与:曾给、曾为。《诗词曲语词汇释》:“与,为也,给也。”  ⑿安得:怎得、哪得。倚天抽宝剑:传楚宋玉作《大言赋》:“方地为车,圆天为盖。长剑耿介,倚天之外。”倚天,形容宝剑极长和带剑的人极高大。  ⒀遗(wèi):即赠与。  ⒁还东国:首次发表时原作“留中国”,一九六三年版《毛xx主席诗词》改为“还东国”

4、。  ⒂环球:这里译为一作寰球,整个地球。  白话译文  破空而出了,莽莽昆仑山,你已看遍人世间的春秋风云。你雪山般的身躯飞舞起千百万冰棱,满天被你搅得寒入骨髓。夏天你的冰雪在溶化,江河纵横流淌,有些人或许葬于鱼腹。你的千年功过是非,究竟何人曾予以评说  今天我要来谈一谈昆仑:不要你如此高峻,也不要你这么多的雪花。怎样才能背靠青天抽出宝剑,把你斩为三片呢一片送给欧洲,一片赠予美洲,一片留给日本。在这和平世界里,整个地球将像这样感受到热烈与凉爽。

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。