科技论文标题与摘要的英译

科技论文标题与摘要的英译

ID:21434142

大小:57.50 KB

页数:7页

时间:2018-10-22

科技论文标题与摘要的英译_第1页
科技论文标题与摘要的英译_第2页
科技论文标题与摘要的英译_第3页
科技论文标题与摘要的英译_第4页
科技论文标题与摘要的英译_第5页
资源描述:

《科技论文标题与摘要的英译》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在学术论文-天天文库

1、科技论文标题与摘要的英译在目前科学技术飞速发展的年代,科技论文急剧增长。为了促进国内外科技信息及成果的交流、学术刊物要求科技论文附上英文标题与。每个科技工都想用最短时间了解和掌握尽可能多的、有价值的科技文摘和信息,那么如何在论文大海中采撷到“真品”呢?当然只有通过浏览并阅读科技论文的标题与去进行筛选。由此看来,科技论文标题与的英译,很大程度上决定着论文的“取舍”命运。生花的妙笔,可使一篇论文身价百倍,而平庸的败笔,则可使一篇论文打入“冷宫”。为了对作者负责,本文结合实践,谈谈科技论文标题与摘要英译中应注意的问题。1科技论文标题的英译科技论文的内容

2、十分繁杂,专业用语各不相同,但就标题而言,都有若干相同特点:表达简练、主题鲜明,多用名词性话语。汉语科技论文标题的英译一般采用直译法。为使译文既体现汉语论文标题的特点,又符合英语表达习惯,翻译时应注意以下几点。1.1使用前置修饰语英语名词可以用形容词、名词、动词的非限定形式进行前置修饰。这一修辞特点适用于体现汉语科技论文标题表达的特点。如果修饰词不是很多,很长,则可以顺着汉语的词序进行英译。例:新型耐热钢锅炉喷嘴NeabilityofAluminumAlloyinSemi-so?lidState.例2中国铅电解槽计算机控制技术发展的回顾与展望Re

3、vieforAlumiumSmeltersinChina.1.4非限定动词作修饰语英语非限定动词用得十分广泛,汉语科技论文标题英译时应体现这一特点。带有动作、动态意义的汉字都可以考虑用英语非限定动词来表达。尤其是非限定动词短语作后置修饰语比用定语从句、状语从句更适用于标题的翻译。例1电容传感器场灵敏度分布计算的有限元模型NeentModelforCalculatingSensitivitiesofCapacitanceSensors例2石油冶炼加热炉Oil-RefiningHeatingFurnace1.5词语的省略与缩写(1)省略是为了简洁,更

4、主要的是为了突出主要内容。例1北海的基础设施NorthseaInfrastructure此标题显然是省略了冠词the。例2-种(基于)金字塔(结构)的图像匹配(算)法APyramidalAppioachtoImageMatching(2)专业词语的缩写a.汉语科技论文标题中带有英文缩写词,翻译时可照写。例:USSOR叠加法USSORIterationMethod.b.为避免误解或者专业词的字母较少可用其全称。例:平面桁架结构的特性PropertiesofTrussesc.用专业词语的首字母,必要时可加注例:低频带超显微镜Loatchingrule

5、sofre?heatingfurnaceillthispaperpro?posedapushratecontrolstrategybasedonthetargetdrop-outtemperatureandrollingdelaycontrolstrategybasedontemperaturerampingratethusmatchingofreheatingfurnaceillisoptimized.Theproposedmatchingrulesarefeasiblesimpleandeasytobeimple?mented.2.2正确选用

6、专业词汇科技论文英译时,专业词汇选择正确与否至关重要,它直接影响论文的检索和收录,影响其对外学术交流。科技论文英译时应体现各专业的特点,在选词造句上应特别注意。p切忌:1)自造专业词汇,如:电解铝厂应为smelter,乳状液为latex;(2)意思相近的词不加辨析、混用,如:建立数学模型为derive,而非es-tablish;(3)望文生义,例如:粗粒弥散系为“truedispersion”,母液“spentliquor”。要做到正确规范地应用专业词汇,与国际标准接轨,必须谨慎择词,不能因中国人看懂了就算过关。最好查阅权威的汉英、英汉专业科技词

7、典,参阅国际大型专业索引或各专业文摘性。另外,平时阅读外文科技资料时还应注意对专业词汇的积累。23谨慎处理“数字”词语在翻译过程中,常常会遇到一些表示“倍数”或者“百分比”的词语,稍有疏忽,则会谬之千里。为了避免误译,首先要仔细地区别,弄清原句的意思,然后选相应的词语表达出来。例如:增加1倍或翻了一番用double,增加2倍用treble,增加N倍(3倍以上)用increaseN+1times或increasetoN+1times.试分析‘10%的盐酸”与“10%的受实验者”这一对中文词语从表面看似一样,都是“10%的”,但实则完全不同。前者“1

8、0%”是指盐酸的浓度,所以英译为“10%hydrochloricacid”。而后者的“10%”是说明受实验者中的一部分,英译为‘10%o

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。