英语教学与跨文化交际能力

英语教学与跨文化交际能力

ID:21571184

大小:52.00 KB

页数:5页

时间:2018-10-22

英语教学与跨文化交际能力_第1页
英语教学与跨文化交际能力_第2页
英语教学与跨文化交际能力_第3页
英语教学与跨文化交际能力_第4页
英语教学与跨文化交际能力_第5页
资源描述:

《英语教学与跨文化交际能力》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在工程资料-天天文库

1、英语教学与跨文化交际能力:语言和文化是密不可分的。语言不仅仅是一套符号系统,人们的言语表现形式更要受语言赖以存在的社会/社团的习俗、生活方式、行为方式、价值观念、思维方式、宗教信仰、民族心理和性格等的制约和影响。文化教会人们如何使用语言,而某些语言形式只有在特定的文化背景中,才能产生相关的语言交际意识。如中国文化经常采取自贬或否定形式回答称赞以示谦虚,而英语民族则采取肯定形式回答。交际能力既包括了四种语言能力(听、说、读、写),又包括了社会文化能力,即能够与另一种文化的人进行和谐的能力。在跨文化背景的语言学习环境中,最大障碍

2、是文化差异带来的影响,所以,缺乏文化的了解,必须会造成交际的无法顺利进行。  关键词:英语教学;跨文化交际能力;方法    文化的概念非常广泛,就英语教学而言,它涉及到英语国家的历史、地理、风土人情、传统习俗、生活方式、文学艺术、行为规范和价值观念等,每个方面都有十分丰富的内容。语言和文化二者之间,是鱼和水的关系。语言是文化的载体,是文化的主要表现形式,属于文化的范畴。语言是随着民族的发展而发展的,语言是社会民族文化的一个组成部分。没有任何一种语言不是植根于某种具体的文化之中的。在日常的英语教学中,教师往往比较重视语言的外在

3、形式和语法结构,培养学生造出合乎语法规则的句子,而忽视了语言的社会环境,特别是语言的文化差异,致使学生难以知道什么场合该说什么话,从而忽视了学生的交际能力。在此,语言的文化差异在英语教学中的作用作为一个重要问题被提了出来。  一、外语教学的本质是实现跨文化交际  跨文化实际,指的是本族语者与非本族语者之间的交际,也指任何在语言和文化背景方面有差异的人们之间的交际。外语教学从听、说、读、写、译等方面培养学生的语言技能,它不是母语教学,而是在同一种语言的实际中学习另一种语言,属双语教学。因此,当一种语言和另一种语言进行交流时,实

4、际发生的是不同文化之间交流。所以说,外语教学的任务在本质上就是实现不同文化教育之间所进行的交际--跨文化交际。  二、语言交际中的文化差异  首先,词汇是最明显的承载文化教育信息的载体,英语中许多词汇带有与中国文化教育截然不同的含义,汉语中许多词汇也不能在英语中找到与之相对应的翻译。例如英语中的"restroom"并不等于汉语中的"休息室"。在美国英语中,"restroom"是指剧院、大商场或大建筑物中的一间屋子,里面设有供方便和盥洗的设备,给顾客或雇员使用。这词是委婉说法,而汉语中的"休息室"译成英语应是"lounge"或

5、"lobby"。  其次,由于文化教育背景的差异,人们在言语表达和行为方式上也有所不同。例如别人向你表示感谢时,汉语中常说:"这是我应该做的",直译成英语就是"Itismyduty。Ioughttodothat。"英美人听了就可以不高兴。因为他会以为你的帮助不见得出于本意,只是你的职责而已或不得已而为之。应该说:"Youareypleasure/Notatall",才是最得体的回答。  最后,不同的语言和文化,产生了不同的价值观和思维方式。规范化的价值系统是一个文化意识的核心,它会直接影响人们的思维方式和交往准则。在跨文化教

6、育交流中,如果不同文化背景的交际双方了解其中的观念差异,就能做出比较准确的预测,使交际成为可能。可以看出,语言和文化教育有着密不可分的关系,不同的民族文化教育存在着种种深刻的文化差异。这种差异会导致学习障碍、交际障碍。在英语教学中只有不断培养,提高对文化教育差异的敏感性,才能更好地掌握、运用这门语言。所以,交际能力的培养与文化教育因素教学同样重要,是英语教学的重要组成部分。  三英语教学中跨文化教育的方法  1、广泛阅读中的跨文化教育  英语教材中有着丰富的阅读材料,其中也包含了许多跨文化因素,这为开展跨文化教育创造了条件。

7、但要真正理解所读材料的内容,不仅要掌握足够的语言知识,还要了解一些说英语国家的风俗、文化、宗教等。这样才能在阅读中充分理解。在知识的拓展方面,教师应积极利用各种资源,搜集与话题有关的素材。  2、词汇教学中的跨文化教育  英语词汇在长期使用中积累了丰富的文化内涵,所以在教学中要注意对英语词汇的文化意义的介绍,以防学生单纯从词汇本身做出主观评价。如"馒头"一词,在很多英文字典中翻译过去之后成了"steamedbread",我们中国人香甜可口的馒头,在外国人看来会是何物呢?我们完全是字面翻译,"蒸面包"!但在老外看来这简直是不可

8、思议,蒸出来的面包会是如何一番样子,老外也不能想象中国人为什么要把他们那香脆的面包蒸煮过后再吃.词是语句的基本结构单位,是进行交流必不可少的重要因素。词汇教学不能为教词汇而教词汇,文化差异是词汇教学的一个重要组成部分。只有通过对中英文化差异进行比较,让学生在学习词汇的过程中真正集领会到词的

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。