模糊翻译与专业术语翻译

模糊翻译与专业术语翻译

ID:21611057

大小:42.00 KB

页数:11页

时间:2018-10-23

模糊翻译与专业术语翻译_第1页
模糊翻译与专业术语翻译_第2页
模糊翻译与专业术语翻译_第3页
模糊翻译与专业术语翻译_第4页
模糊翻译与专业术语翻译_第5页
资源描述:

《模糊翻译与专业术语翻译》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在行业资料-天天文库

1、模糊翻译与专业术语的翻译本文由9egag3nif0贡献pdf文档可能在WAP端浏览体验不佳。建议您优先选择TXT,或下载源文件到本机查看。术语与翻译 模糊翻译与专业术语的翻译 吴书芳 摘 要:对于翻译的标准问题中外翻译界有多种观点,但将忠实原文列为翻译的首要标准 则是人们的共识。而忠实原文的前提则是对于原语文本信息的准确把握。文章从一个新的视角, 即译者在对原语文本信息把握不准的情况下,来探讨如何最大限度地发挥主观能动性做出相对 准确的翻译。为此文中引入了模糊翻译这个概念,并通过术语翻译实例来诠释这种新的翻译 方法。 关键词:翻译标准,模糊翻译,术语翻译 Fus anltnadTr

2、nlt fsyTrsai n asaio oonTcnclemiooyehia rnlg TWUSuaghfn AbtatThr r src:eaeman ieetknso tnarsofrsainbt thmeadaodbtiseydfrn id fadd  anlt oha o n bra.u ’ stotwieyacetdta h rnltnsodb aifloteorn etwheprmiei ofl nerdl cpe httetasai hul eftu  h ialx,os es st ulud-ohtgity sadteifrtnteefThspp icse,rm 

3、 eagl,hw h rnltrmaksflueo tn h nomai hro.i aersussfodoanw neotetasao e uls f hshrujci iteadmaeterlieyacrt astni aeh/h csteflko-ie beteiti n k  avlcuaetnli cs eselk  lnwl/svnivahet raonahu  eg fteoin e n esn epfotepoesoa esn.Thr custecneto deo h ralxadgt ohl rm h rfsinlprone1gitteeocr h ocp f“e

4、aieyacrt rsai”。xrltl cuaetvanltoneempie ysmeealidb o xmplsabtemiolg asain fe ou rnoytnlt.troKe rssanar frsainrlteyacrt rnlt,rnltno riolg ywod:tddo anlt,eail cuaetsaitasai fetovaonotmnoy一翻译标准 “境说”化,还是后来许渊冲的“化之艺术”以 美及当代许多专家教授们提出的各种各样的翻译标 翻译是一种传递信息的方式,是译者将原语 文化信息转换成译语文化信息,并求得二者相似 的思维活动和语言活动¨。翻译是一

5、种语际转  准。在国外,无论是泰特勒的“三原则”,卡特福 德的“值”等,奈达的“能对等”功,还是费道罗 夫、巴尔胡达罗夫的“价、等值”思维以及科 等米萨罗夫的“际等值”等等,无一例外地离不 交开“忠实于原文” 。而忠实原文的前提则是对 换活动,是在译作与原作间求似的过程。而翻译 标准是翻译理论的核心问题,是翻译活动必须遵 循的准绳,是衡量译文质量的尺度 。针对翻译 于原语文本语言、文化和信息的准确把握。 的标准,历来众说纷纭,莫衷一是。但勿庸置疑 的是,译文必须忠实原文。在国内,无论是严复 二误译的产生 的“、达、雅”信、傅雷的“神似说”、钱锺书的 如果译者对于原语文本语言、文化和

6、信息把 中国科技术语/0720年第3期 握不准,可能的后果是造成对原语文本语言信息 的误解或不理解,最终导致误译的产生。作为翻 译理论和实践的一个项目,误译受到了一定程度 的关注。有人对误译存在的必然性进行了分析, 认为只要有翻译,就会有误译。引用日本翻译家 小林秀雄的话说就是:“有误译的译文是根本 没不存在的,翻译作品中肯定有误译的存在,这如 同空气中含有氧气一样。”有人对误译进行了分 类,如罗进德就将误译分为“化性质的误译”文 和“技术性质的误译”,谢天振将误译分为“有意 误译”和“意误译”无,邹卫宁、玄忠将误译分为 “积极性误译”和“消极性误译” 。还有人从 巧做出相对准确的

7、翻译。 为了更准确地把握“糊翻译”内涵,需要界 模定两对概念。一对是“糊语言的翻译”和“ 模语言翻译的模糊处理”模糊性语言是指一个词或一 。个概念的所指范围的边界是不确定的这种属性。 可以说,模糊性是语言的特征之一,语音、语法 和语义里都存在着这种现象。对于模糊性语言的 翻译,国内外都有较深人和全面的研究。而语言 翻译的模糊处理指的是在对语言信息拿不准的情 况下试图做出的、尽可能符合原文的一种翻译技 巧。它是在译者的专业知识相对滞后的情况下发 生的。另外一对是“译的模

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。