柳宗元《黔之驴》原文与翻译

柳宗元《黔之驴》原文与翻译

ID:22799739

大小:60.00 KB

页数:8页

时间:2018-10-31

柳宗元《黔之驴》原文与翻译_第1页
柳宗元《黔之驴》原文与翻译_第2页
柳宗元《黔之驴》原文与翻译_第3页
柳宗元《黔之驴》原文与翻译_第4页
柳宗元《黔之驴》原文与翻译_第5页
资源描述:

《柳宗元《黔之驴》原文与翻译》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在工程资料-天天文库

1、柳宗元《黔之驴》原文与翻译柳宗元《黔之驴》原文与翻译黔无驴,有好事者船载以入。至则无可用,放之山下。虎见之,庞然大物也,以为神。蔽林间窥之,稍出近之,慭慭然,莫相知。他日,驴一鸣,虎大骇,远遁;以为且噬己也,甚恐。然往来视之,觉无异能者,益习其声,又近出前后,终不敢搏。稍近,益狎,荡倚冲冒,驴不胜怒,蹄之。虎因喜,计之曰:“技止此耳!”因跳踉大?,断其喉,尽其肉,乃去。(噫!形之庞也类有德,声之宏也类有能,向不出其技,虎虽猛,疑畏,卒不敢取。今若是焉,悲夫!)1,选自《柳河东集》。黔(qián),即唐代黔中道,辖境相当于今湖南沅水澧水流域、湖北清江流域、重庆黔江流域和贵州东北一部分。后来称贵州

2、省为黔。柳宗元(773—819)字子厚,唐代文学家,唐宋八大家之一,古文运动的主导者,与韩愈并称“韩柳,世称柳河东。2,好(hào)事者:喜欢多事的人。3,船载以入:用船装运(驴)进黔。船,这里指用船的意思。4,则:却。5,庞然,巨大的样子。6,以为神:以为,以(之)为。以,把。为,作为。神,神奇的东西。把它当做神7,蔽林间窥之:藏在树林里偷偷看它。蔽,隐蔽,躲藏。窥,偷看。8,稍出近之:渐渐的接近它。稍:渐渐。9,慭慭(yìnyìn)然:小心谨慎的样子。10,莫相知:不了解对方(是什么东西)。莫,不。相,这里表示动作偏指一方,即一方(虎)对另一方(驴),不是双方互相的样子。11,大骇:非常害

3、怕。12,远遁:逃到远处。遁:逃走。13,以为且噬己也。且:将要。噬:咬。14,然往来视之。然:然而,但是。往来:来来往往。视;观察。15,觉无异能:觉得(驴)没有什么特别的本领。16,习:同“悉”熟悉。益:渐渐。益习其声:逐渐习惯了驴的叫声。17,终不敢搏:始终不敢扑击它。搏:击,扑18,近:(1)稍出近之。近:形容词用作动词,接近。(2)稍近,益狎。稍:渐渐。近:走进,靠近。19,益:更加。20,狎(xiá):态度亲近而不庄重。21,荡倚冲冒:碰撞靠近冲击冒犯。荡,碰撞。倚,靠近。冲,冲击,冲撞。冒,冒犯22,驴不胜怒。不胜:不堪,禁不住。胜,能够承担或承受23,蹄:名词作动词,用蹄子踢。

4、24,于是,就25,计之:盘算这件事。之:指驴子生了气只能踢的情况。26,技止此耳:技:本领,技能。止:只,仅。此:如此。耳:罢了27,跳踉(liáng):跳跃。28,阚(hǎn):同“吼”,怒吼。29,乃:才。30,去:离开。通假字:1.技止此耳“止”通“只”,只,不过。2.益习其声“习”同“悉”,熟悉。古今异义:1.稍出近之稍,古义:渐渐今义:稍微2.因跳踉大阚因,古义:于是今义:因为3.断其喉,尽其肉,乃去去,古义:离开今义:前往一词多义:1、以为A.虎见之,庞然大物也,以为神(把……当作)B.以为且噬己也(认为).2、然A.慭慭然,莫相知。/庞然大物(。……的样子)B.然往来视之,觉无

5、异能者。(然而,但).3、之A.黔之驴(的,结构助词)B.虎见之(它,代词,代驴)C.蹄之(它,代词,代老虎)D.虎因喜,计之曰(指上文所说驴生了气只能踢的情况)4、益A.益习其声(渐渐)B.益狭(更加)翻译黔这个地方没有驴,有个喜好多事的人用船运载了一头驴进入(黔地)。运到后却没有用处,便把它放置山下。老虎见到它,一看原#from本文来自爱师范文.is97.,全国最大的免费end#来是个巨大的动物,就把它当作了神奇的东西。于是隐藏在树林中偷偷地窥探它。老虎渐渐地走出来接近它,很小心谨慎,不知道它究竟是什么东西。有一天,驴叫了一声,老虎大吃一惊,便逃得远远的;认为驴子将要咬自己,非常害怕。然而

6、老虎来来往往地观察它,觉得驴子好像没有什么特殊的本领似的。(老虎)渐渐地听惯了它的叫声,又靠近它前前后后地走动,但始终不敢向驴子搏击。老虎又渐渐靠近驴子,更加随便地戏弄它,碰撞、倚靠、冲撞、冒犯。驴忍不住发起怒来,用蹄子踢老虎。老虎因此而欣喜,心中盘算此事想着:“驴子的本领只不过如此罢了!”于是老虎跳跃起来,大声吼叫,咬断了驴的喉咙,吃光了它的肉,方才离开哎呀!外形庞大好像有德行,声音宏亮好像有能耐,假使不使出它的技能,老虎虽然凶猛,(但)多疑、畏惧,终究不敢猎取(驴子)。如今像这样的下场,可悲啊!关于《黔之驴》主题思想的不同认识柳宗元最有代表性的是《三戒》,写了一组三篇寓言:《临江之麋》、《

7、黔之驴》、《永某氏之鼠》。把他们放在一起,冠名曰《三戒》,是有深刻含义的。前人议论《三戒》的文字不少,有人说柳宗元的寓言后面,“必有一句最有力量,最透辟者镇之”(林纾《韩柳文研究法》,商务印书馆,1936年版),言下之意是每个寓言后面自己的“评论”就是对寓言内容最透辟的解释和评论。而这个解释和评论究竟是什么,林先生语焉不详。另外,有人以为《黔之驴》是讥讽当时统治集团中官高位显,又无才无德、外强中干

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。