On Idioms and Their Translation from Chinese into English 习语及习语的汉英翻译

On Idioms and Their Translation from Chinese into English 习语及习语的汉英翻译

ID:234291

大小:186.50 KB

页数:22页

时间:2017-07-11

On Idioms and Their Translation from Chinese into English  习语及习语的汉英翻译_第1页
On Idioms and Their Translation from Chinese into English  习语及习语的汉英翻译_第2页
On Idioms and Their Translation from Chinese into English  习语及习语的汉英翻译_第3页
On Idioms and Their Translation from Chinese into English  习语及习语的汉英翻译_第4页
On Idioms and Their Translation from Chinese into English  习语及习语的汉英翻译_第5页
资源描述:

《On Idioms and Their Translation from Chinese into English 习语及习语的汉英翻译》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在学术论文-天天文库

1、攀枝花学院本科毕业论文习语及习语的汉英翻译学生姓名:学生学号:200310206075院(系):外国语学院年级专业:2003级本科3班指导教师:二〇〇七年五月OnIdiomsandTheirTranslationfromChineseintoEnglishUndertheSupervisionofZhangChunSchoolofForeignLanguagesandCulturesPanzhihuaUniversityMay2007攀枝花学院本科毕业论文ContentsContentsAbstractIKeywordsI摘要II关键词IIIntroduction1SectionOne:Int

2、roductiontoIdioms2I.DefinitionofIdioms2II.OriginsofIdioms3(1)TheExperienceoftheCommonPeople3(2)MythsandFables4(3)HistoricalEventsandAnecdotes5(4)ClassicalLiteraryWorks5(5)SocialCustomsandHabits6III.FeaturesofIdioms6(1)FixedStructure6(2)AbundantConnotations7(3)DistinctCulturalFeature7IV.Classificatio

3、nsofIdioms8SectionTwo:IdiomswithSimilarandDissimilarImplicationsinChineseandEnglish9I.IdiomswithSimilarImplications9II.IdiomswithDissimilarImplications9SectionThree:TranslationofIdiomswithSimilarandDissimilarImplicationsfromChineseintoEnglish10I.MethodsofEnglishTranslationofChineseIdiomswithSimilarI

4、mplicationsinEnglish10II.PrinciplesforEnglishTranslationofChineseIdiomswithDissimilarImplicationsinEnglish.12Principle1:TranslatingChineseIdiomsintoEnglishinaCorrectandAccurateWay12Principle2:KeepingChineseCulturalColors13Principle3:MakingEnglishReadersUnderstandtheMeaninginAnyPossibleWay13Conclusio

5、n15Acknowledgements16Bibliography17攀枝花学院本科毕业论文AbstractAbstractIdiomsarejustlikeincomparablyresplendentbightpearlsemittingdazzlingraysinthepalaceofliterature.Throughouttheages,theyanimatetheworksofcountlessmenofliteratureandwriting.Idiomshavefixedpatternsandabundantconnotations.Theirvividimagesexplic

6、itlyconveyincisivemeanings.ChineseidiomsarepartoftheessenceofChineseculturewithahistoryofthousandsofyears.Inthisthesis,theEnglishtranslationofChineseidiomswillbediscussedonthefoundationofsimplyintroducingthedefinitions,origins,features,andclassificationsofidioms,andaseriesofprinciplesandmethodsofidi

7、omtranslationwillbeputforward,mainlyinvolvingthetranslationoftheChineseidiomswhichhavesimilaranddissimilarimplicationsinEnglish.KeywordsChineseidioms;similarity;dissimilarity17攀枝花学院本科毕业论文摘要摘要习语犹如文学殿堂里

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。