美国英语的特点

美国英语的特点

ID:24063533

大小:51.00 KB

页数:3页

时间:2018-11-12

美国英语的特点_第1页
美国英语的特点_第2页
美国英语的特点_第3页
资源描述:

《美国英语的特点》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在学术论文-天天文库

1、美国英语的特点【摘 要】全球有近30个国家和地区通用英语,有10多亿人的母语或第二语言是英语。不同国家和地区的人们所讲的英语,带有一些本土的色彩和风格。美国英语尤其如此。从美国英语的一致性、词汇的多样性,以及某些读写差异为着眼点,对美国英语进行考察,并揭示其社会历史原因,为更多的人学习和掌握英语提供了便利条件。【关键词】一致性;词汇;拼写;发音TheCharacteristicoftheAmericanEnglishAbstract:Noillionsofpeopleastheirmotherlanguageorth

2、esecondoneandusedinmorethanthirtycountriesorplaces.Differentcountriesandplaces,hooreorless,ericanEnglish.ThisarticledescribesthecharacteristicoftheAmericanEnglishintheaspectsoftheidentity,vocabulary,pronunciationandspellinginordertodisplayitshistoricalreasons.K

3、eyericanIndians)是美洲的土著(NativeAmericans)。哥伦布在发现“新大陆”时,误以为到了印度(India),故称当地的土著为Indians。为了避免误解,后来把当地的土著改称为AmericanIndians,以区别于印度人,汉语则译作“印第安人”。从印第安语里吸收的词语,有不少是美国的州名或其他地名。例如,Kentucky(肯特基州),在印第安语中表示该地区是“草场”或者“平原”;Ohio(俄亥俄州),是印第安语俄亥俄河的名字,意思是“美好、伟大而漂亮的河”;Massachusetts(马

4、萨诸塞州),是“港湾”的意思。另外,还有一些与印第安人的社会关系、生活用品、食品和农作物等有关的词汇。例如,Sachem(酋长/首领)、toboggan(平地雪橇)、moccasin(鹿皮靴)、(棚屋/帐篷)、pemmican(干肉饼)、hickory(山胡桃树)、squash(南瓜)、papoose(婴孩)和poudhen(秧鸡)、catbird(猫鹊)、bullsnake(牛蛇)、bluegrass(蓝色牧草)、pitch2pine(北美油松)、boxalder(白桤树)和buck2eye(七叶松)。19世纪上半

5、叶是美国英语借用外来词语的伟大时代,因为这是一个来自英国和英国以外的其他国家的移民在这里广泛接触的时代。在同其他语种进行接触时,除了从土著部落语言中吸取了大量的印第安词语之外,美国英语从西班牙语和德语中借用的词语最多。例如,rancho(大牧场)、calaboose(监狱)和hacienda(庄园)等词语,于第一批在路易斯安娜、佛罗里达和墨西哥定居的移民;Sauerkraut(泡菜)、loaf(混日子)等词语,则于定居宾夕法尼亚的德国人的后代。另外,还有不少美国英语的词语,借用了世界上的诸多语言。例如,cent(美国

6、货币中的“分”)、bayou(长沼)、cache(地窖)和chute(瀑布)借自法语;boss(老板/上司)、kruller(一种小煎饼)和stoop(门阶)借自荷兰语;而汉语,给美国英语输入了loquat(枇把)、koovie(电影)、radio(无线电收音机)、gas(汽油)、store(商店)、mail(邮件)、rightaeter/metre(米)、theater/theatre(剧院)和fiber/fibre(纤维)。美国英语不双写的辅音字母,在英国英语中要双写,如paraled/paralled(平行)、

7、quarreled/quarrelled(争吵)和leveled/levelled(使成水平)。作为一个民族通用的一种活的交际工具,语言无时不在变化和发展着。过去,英国人移居到其他国家,也就同时把英语传播过去了。当初,传过去的语言与在英国使用的英语没有什么两样;但是,英语从世界上的一个地区传到另一个地区,慢慢地发生着变化。有时,在美国、加拿大或澳大利亚所说的英语变化了,而英国英语保持着原样;有时,在美国、加拿大或澳大利亚所说的英语保持着原样,而英国英语却变化了。例如,早在300年前,英国人把“秋天”叫做“fall”;

8、今天,大部分的英国人都使用“autumn”这个词,而美国人却沿用了“fall”这个词。同样,美国人说“Iguess⋯⋯”,意思是“Ithink⋯⋯”,而这恰恰是300年前英国人的说法。在17世纪,无论是英国人,还是美国新英格兰地区或南方的人,在读fork、core、brother等词的[r]音时,

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。