从中英姓名的翻译看东西方文化之差异

从中英姓名的翻译看东西方文化之差异

ID:24723082

大小:55.50 KB

页数:7页

时间:2018-11-10

从中英姓名的翻译看东西方文化之差异_第1页
从中英姓名的翻译看东西方文化之差异_第2页
从中英姓名的翻译看东西方文化之差异_第3页
从中英姓名的翻译看东西方文化之差异_第4页
从中英姓名的翻译看东西方文化之差异_第5页
资源描述:

《从中英姓名的翻译看东西方文化之差异》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在工程资料-天天文库

1、从中英姓名的翻译看东西方文化之差异从中英姓名的翻译看东西方文化之差异 姓名是人在交往过程中的代码,是人类社会中最基本的人际称谓,也是标志社会结构中的一种血缘关系和区别个人的标志符号。姓名是人类文明特有的现象,是所属文化系统的载体和镜像。姓氏的来源和人名取法受一定社会的影响和制约。由于各民族的论文联盟.L.历史、宗教、文化传统、风俗习惯等密切相关,因此姓名是各民族文化不可分割的一部分,它既反映了各民族文化的共同特点,也体现了各民族的独特文化现象。下面通过分析中英姓名的翻译来探讨东西方文化的差异。  一、姓名的翻译要遵

2、循两个原则:约定俗成原则和名从主人原则。  约定俗成原则是指有些姓名在长期的翻译实践中,已有了固定的译法,就应该继续使用下去,即使有的不够妥,甚至错了,但因多年来已为人们所公认和熟悉,这样的译法也该继续沿用,无须另订译名。如英国著名作家GeorgeBernardShaiddot;伯纳肖,但是过去该作家的名字一直被译作肖伯纳,变成了一个典型的汉名。本应译作艾德嘉爱伦坡的美国诗人EdgarAllanPoe被我们习惯地译作爱伦坡,我们也只有错误地沿袭下去了。还有人们已熟知的Shakespeare莎士比亚,Addison爱

3、迪生,Bethune白求恩,宋庆龄SoongChingLing,孙中山SunYat-sen等,如果我们将它们换用新名,反而会引起指称的混乱。  名从主人原则是指在翻译姓名时,要遵循姓名本来的和名的排列顺序、姓和名所有人所在国的语言发音,个人自选择的另一种语言的姓名构成。如我们在翻译阿根廷球员Veron的姓名时应该按照西班牙发音译成贝隆。遵循名主人原则,保留各民族姓名本身的特点,这不仅是对个人名权的尊重,也是对一个民族和民族文化的尊重。姓名在多时候并不仅仅是一个符号,而往往代表着个人的身份和族的尊严。现在人们对自己姓

4、名的爱护就如同爱护民族和语言的独立一样,不愿意改动自己的姓名。  二、尽管我们在中英姓名的翻译中有这两大原则为指导,但在人名翻译时,我们还是会遇到许多麻烦,这是因为东西方文化存在着巨大的差异。  (一)从姓与名的排列顺序看英汉姓名的文化差异  英语民族的姓名排列顺序与汉语民族正好相反。我们先说姓后说名,如郭沫若,鲁迅等。而他们是先说名后说姓,如BenjaminFranklin,本杰明是名,富兰克林是姓;又如CharlesDickens,查尔斯是名,狄更斯是姓。这种姓与名不同的排列顺序是英汉文化差异的明显例证之一,它

5、是不同的传统文化在人名上的体现。我们知道,姓是一个家庭的代号,而名则是个人的代号。对于某一家族来说,姓是该家族所有成员的共同符号,即共性;而名是每个成员自己的代号,属个性。而英汉民族的这种姓与名的不同排列顺序正是中西方人们在共性与个性关系上所持观念的反映。  中国有着两千多年的封建历史,封建文化源远流长,其影响渗透到社会生活的方方面面。在封建社会,人们脑海中宗族意识异常强烈,宗族观念根深蒂固,君主皇帝的王位在宗族内沿袭就是一个很能说明问题的实例。当时,姓是社会地位和等级的标志符号,唐朝是李家天下,李便为国姓;宋朝皇

6、帝姓赵,因此赵就名列宋代成书的《百家姓》之首。姓是大宗的族号,代表宗族、血缘和群体关系。中国传统文化强调的是共性至上和三纲五常。在这样的传统文化氛围中,代表宗族、血缘、群体的姓必然在先,而代表个性的符号名当然在后了。  在西方,与中国传统文化崇尚共性至上相反,他们则强调个性,尊重的是个人独立的人格与主体意识,所以在姓名排位上把代表个性观念的名放前面,而把代表共性观念的姓置于其后。  (二)姓在中英两国起源的差异  在中国,姓起源于上古的母系氏族社会,至今已有五千多年的历史了,那时用来明世系,别婚姻。可见,从中国的母

7、系氏族社会起,姓一直是一个血缘关系的标志。在英国,姓的起源要比中国晚得多。古时候,英国人的祖先盎格鲁撒克逊人只有名字,没有姓,他们名字很简单,多数用一个普通名字组成。  (三)中英两国的姓在形式等方面的差别  中国人的姓多以单音节为主,因此以单字为姓,但也有双音节,或多音节的,也有二字、三字、四字复姓,如:诸葛、步六孤、爱新觉罗等。英语中的姓不管有几个音节(单音节或多音节),形式上一般只有一个词,从词性、词形上来说,英语中的姓有名词(如Hill)、形容词(如Long)等。  (四)中英取名方式的不同  1、汉语的起

8、名方式  (1)以出生时间取名:中国人有时以孩子出生的季节或典型的时令特征给孩子命名,如春、秋、冬、雨、雪、冰等。  (2)以历史事件命名:汉语名字有纪念孩子出生时代背景和历史事件的现象,如:建国、解放、援朝等。  (3)以地点取名:地名往往也出现在名字里,如沪生(出生在上海)、京生(北京)、宁生(南京)、苏生(苏州)等是为了纪念孩子的出生地。名人鲁豫、齐秦

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。