《三峡》原文、注释及课文翻译

《三峡》原文、注释及课文翻译

ID:25651627

大小:58.88 KB

页数:6页

时间:2018-11-21

《三峡》原文、注释及课文翻译_第1页
《三峡》原文、注释及课文翻译_第2页
《三峡》原文、注释及课文翻译_第3页
《三峡》原文、注释及课文翻译_第4页
《三峡》原文、注释及课文翻译_第5页
资源描述:

《《三峡》原文、注释及课文翻译》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在工程资料-天天文库

1、常州智睿教育《三峡》古文翻译及注释详解三峡自(1)三峡七百里中,两岸连山,略无(2)阙(3)处。在七百里的三峽之中,两岸群山连绵,没有一点空缺的地方。【句解:写山,作者抓住三峽的特点来写,写山的广,多。】重岩叠嶂(4),隐天蔽日。重重叠叠的岩峰像屏障一样,遮盖住了蓝天和太阳。【句解:写山的陡、高,江面狭窄。“重”“叠”“隐”“蔽”四字,着重刻画了山的高峻。这句使用了“互文”的修辞手法,即“重叠岩嶂,隐蔽天日。】自非(5)亭午夜分(6),不见曦月(7)。如果不是正午和半夜的时候,是看不见太阳和月亮。【

2、句解:这个句子使用了古汉语中“并提”的修辞手法,把本应写成两个句子,合并成一个句子了。理解时应分为两个句子。即除非下午,看不见太阳;除非半夜,看不见月亮。这一句侧面极力渲染了山的高峻陡峭和江面的狭窄。】至于夏水襄陵(8),沿溯(9)阻绝(10)。到了夏天,江水暴涨,漫上两岸的山陵,来回航行的船都被阻隔断了。【句解:从正面描写夏天水势凶险。“阻绝”写出江水暴涨之快。】或(11)王命(12)急宣(13),有时朝发白帝(14),(如)有皇帝的命令要紧急传达,(那么)这时早上从白帝城出发,暮到江陵(15),

3、其间千二百里,6编写人:吴捷蓓授之以鱼不如授之以渔常州智睿教育《三峡》古文翻译及注释详解傍晚就到了江陵,这中间有一千二百里,虽(16)乘奔(17)御(18)风,不以(19)疾(20)也。即使是骑着奔驰的快马,驾着长风,也不如船行得快啊。【句解:本句通过“朝发”“暮到”“千二百里”的航程描写,再加上用“奔马”和“疾风”作比较,生动形象地描绘出船航行之快,进而说明“三峽”夏水的流速之快。】春冬之时(21),则(22)素湍(23)绿潭(24),回清倒影(25)。在春冬季节,白色的急流,碧绿的深水,回旋着清

4、波。【句解:写俯视江中所见。以“素”修饰“湍”,以“绿”修饰潭,波回影倒,动静相杂,色彩各异,相映成趣。这句也用了“并提”的修辞手法。即“素湍回清,绿潭倒影”。】绝巘(26)多生怪柏,悬泉(27)瀑布,飞漱(28)其(29)间,极高的山峰上长着许多奇形怪柏,悬挂着的泉水瀑布,飞泻、冲荡下来。【句解:写仰视所见。山静、泉飞、柏怪、水奇,静中有动,山水相配,构成了一幅峻拔超脱的图画。】清荣峻茂(30),良(31)多趣味。水清,树茂,山高,草盛,实在是趣味无穷。【句解:以极为精练的语言,描绘了水、树、山、

5、草四种景物,各具特色,并由景到情。“良多趣味”,直抒胸臆,表达出作者由衷的赞叹】每至晴初(32)霜旦(33),林寒涧肃(34),每逢秋雨初晴或降霜的早晨,树林山涧里就会一片清冷寂静,常有高猿长啸,属引(35)凄异(36),6编写人:吴捷蓓授之以鱼不如授之以渔常州智睿教育《三峡》古文翻译及注释详解常常有一些高处的猿猴拉长了声音在叫,叫声连续不断,音调凄凉怪异,空谷传响(37),哀转(38)久绝(39)。空荡的山谷里传来回声,悲哀婉转,很长时间才消失。【句解:这里和上面欢快明朗的气氛形成了鲜明的对比。写

6、三峽的秋天景象,到处笼罩着悲寂、凄凉的气氛。】故(40)渔者歌曰:“巴东(41)三峡巫峡长,猿鸣三声(42)泪沾(43)裳(44)!”所以打渔的人唱道:“巴东三峽巫峽长,猿鸣三声泪沾裳!”【句解:用当地流行的渔歌作结,“泪沾裳”把自然景物与人的思想感情融为一体,侧面表现了三峽渔民、船夫的悲惨生活】注释(1)自:这里有“在”的意思。(三峡:指长江上游重庆、湖北两省间的瞿塘峡、巫峡和西陵峡。三峡全长实际只有四百多里。)(2)略无:完全没有。略,这里是完全、全部的意思。(3)阙:通“缺”。(4)嶂(zhà

7、ng):直立像屏障的山峰。(5)自非:如果不是。自:如果。非:不是(6)亭午:正午。夜分:半夜。(7)曦(xī)月:日月。曦,早晨的阳光,这里指太阳。(8)襄(xiāng)陵:漫上山陵。襄,上。陵,大的土山,这里泛指山陵。(9)沿溯(sù):沿,顺流而下。溯,逆流而上。(10)绝:断。(11)或:有时。(12)王命:皇帝的命令(圣旨)。(13)宣:宣布,传播。(14)白帝:城名,在今重庆市奉节县东。(15)江陵:今湖北省荆州市。(16)虽:即使。(17)奔:奔驰的马。(18)御:驾着(19)不以:不

8、如。此句谓和行船比起来,即使是乘奔御风也不被认为是(比船)快,或为“以”当是“似”之误。(见清赵一清《水经注刊误》(20)疾:快。6编写人:吴捷蓓授之以鱼不如授之以渔常州智睿教育《三峡》古文翻译及注释详解(1)时:季节。(2)则:连接上下文,带有轻微的转折意思,可不译。(3)素湍:白色的急流。素,白色的。湍,急流的水。(4)绿潭:碧绿的潭水。(5)回清倒影:回旋的清波,倒映出山石林木的倒影。倒,倒映。(6)绝巘(yǎn):极高的山峰。巘,山峰。(7)悬泉:从山崖上流下

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。