日汉翻译中不可忽视的日语中的海洋文化因素

日汉翻译中不可忽视的日语中的海洋文化因素

ID:26049779

大小:57.50 KB

页数:8页

时间:2018-11-24

日汉翻译中不可忽视的日语中的海洋文化因素_第1页
日汉翻译中不可忽视的日语中的海洋文化因素_第2页
日汉翻译中不可忽视的日语中的海洋文化因素_第3页
日汉翻译中不可忽视的日语中的海洋文化因素_第4页
日汉翻译中不可忽视的日语中的海洋文化因素_第5页
资源描述:

《日汉翻译中不可忽视的日语中的海洋文化因素》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在学术论文-天天文库

1、日汉翻译中不可忽视的日语中的海洋文化因素【摘要】本文从能反映日本海洋文化因素的日语惯用语入手,探讨了该因素在日语的语言表现,并将中文、日文(或英文)具有相同或相近含义的惯用语进行对比、分析。找出日语中具有浓郁的海洋文化特色,与此同时,汉语中则有相当多的大陆文化因素。所以在进行日汉翻译中,一定要考查、尊重日语中的海洋文化因素,否则辞不达意,无法达到正确翻译的目的。  【关键词】日汉翻译大陆文化因素海洋文化因素    日本是个四面临海的岛国,大和民族的文化因此不可避免地具有岛国文化的特征。甚至于昭和16年(1941年),就以每年的7月20日设定大海纪念日。以理解海运的重要性并赞

2、扬海运人员的功绩为宗旨。日本文化属于海洋文化。中国文化属内陆文化,畜牧文化。人们对不同的事物属性就会产生不同的联想,即使对具有相同属性的事物,由于不同民族对该事物的属性的感性认识或理性认识不同,语言表达自然也就不同。所以不同的语言,均能反映各自的民族文化特色、思想传统、生活环境等特性,呈现出自己独特的文化特性。因此,尤其在日汉翻译中,不可忽视日语中的海洋文化因素。与此同时,也要兼顾汉语中的大陆文化因素。可以将中文、日文、英文具有相同或相似含义的不同语言表达试对比如下:  例1  中文:抛砖引玉。一本万利。  日文:蝦(えび)で鯛を釣る  英文:Thropandpullout

3、ap为小虾,虾的含义,常常指无足轻重的人,小东西,无价值的东西;而whale为鲸,常常指巨大的人或物,大得吓人的人或者物,同类中特别突出的人或物。  例2  中文:瘦死的骆驼比马大  日文:腐(くさ)っても鯛(たい)  英文:Anoldeagleisbetterthanayoungcrow  在具有相同或近似的惯用语中,表意的载体,作为中国过去运输工具之一的骆驼能反映汉语中的大陆文化特征,作为日本加级鱼的鲷鱼同样能反映出日语中的海洋文化,英语中的雕(鹰科猛禽),乌鸦也表现出了欧美文化的浓郁色彩。  例3  中文:背靠大树好乘凉。非常放心。稳如泰山。稳坐钓鱼船。  日文:大船

4、に乗った気。  英文:Feelingatease  船是岛国民族最重要的运输工具,日语中坐在大船上,就如稳坐泰山一样。同样“船が座る。”指船触礁。搁浅。喻呆在一个地方不愿动。久坐不归。  一、日汉翻译日语中,翻译含有「海」的日语惯用语时,不可不顾海洋文化因素。  1.1海が湧く  (渔夫们的行话)鱼群聚集。日本的北海道渔场是全球的四大渔场之一,捕鱼是日本渔民赖以生存的手段,渔夫们将此表达成鱼群聚集。  1.2海とも山ともつかず(海の物とも山のものともつかず或いは海の物とも山のものとも分からない)  日语中,在无法判断、把握是海产品还是山货时,借以表达出难以捉摸;尚无定论;前

5、途莫测;不知真面目之意。反映出海产品对日本人生活的是不可或缺的,非常重要。  1.3海、波をあげず  作为岛国国民的日本人,每天观察洋面的变化,成为生活的重要的内容的一部分。用海不扬波来比喻天下太平。  1.4海も見えぬに船用意  众所周知,船不管是过去、现在、将来,都是日本人捕鱼、远航、运输最重要的工具,看到船就会联想起大海,当连大海都没有见到时就开始准备船时,就会说其不合时宜地开始做事。  1.5海に千年、川に千年(海千山千)  变化无时不在,无处不在。对于大海,江河来说,经历过千年,真可谓“饱经世故”;“老奸巨猾”;“老江湖”。  1.6海の藻屑(もくず)となる。(海

6、の藻屑と消える)  藻屑为海藻的碎屑。或指水中垃圾。用成为海藻的碎屑或水中垃圾,来婉转地表达死在海上;葬身海底;葬身鱼腹。  1.7海を山にする。  日本是个四面临海的多山的岛国。生活环境可以说非高山即大海,深不可测的大海和高不可攀的山岭,如果有人进行不顾现有条件的行为,就无异于填海为山,只能说其不自量力。  二、日汉翻译日语中,翻译含有“海产品”的日语惯用语时,不可忽视的海洋文化因素。  鲷鱼在日本,指加级鱼,真鲷的通称,好东西的含义。鰯为沙丁鱼。可食用,也可作  饲料鱼的饲料等。也可以比喻钝刀。两者可以引申为好坏相反的事物的代表。正是基于这些差别,日本人产生了相关的惯用

7、语。翻译时要尊重这些海洋文化背景。  例如:  2.1鯛の尾より鰯(いわし)の頭  日汉翻译时,可以将其翻译为:宁为鸡口,毋为牛后。或宁为小家主,不为大家奴。日语中,类似含义还有「鶏口となるも牛後となるなかれ」。前者反映了日本海洋文化特征;而后者则反映出中国大陆文化,因为其出处自中国的《战国策?韩策一》宁为鸡口,无为牛后。但是,与此相近含义的英语句子是:Betterbetheheadofacatthanthetailofalion。宁为猫头,无为狮尾。与此相反含义的日语惯用语还有:鰯の頭(かしら)をせんより鯛の尾に

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。