医学英语翻译浅谈.ppt

医学英语翻译浅谈.ppt

ID:27389941

大小:2.54 MB

页数:38页

时间:2018-12-03

医学英语翻译浅谈.ppt_第1页
医学英语翻译浅谈.ppt_第2页
医学英语翻译浅谈.ppt_第3页
医学英语翻译浅谈.ppt_第4页
医学英语翻译浅谈.ppt_第5页
资源描述:

《医学英语翻译浅谈.ppt》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在教育资源-天天文库

1、医学英语翻译浅谈“信”与“达”的辨证统一第一部分3一、“信”与“达”的辨证统一翻译活动实质就是语言活动,是在理解的基础上将一种语言的思维和信息转换为另一种语言的思维和信息的手段。由于人类的语言思维有着共同的规律,故在不同的语言之间就存在可译性。然而,不同的语言又有各自的特点,这就产生了翻译中“信”与“达”的矛盾。4一、“信”与“达”的辨证统一忠实于原作的译文在意义上应该与原作是等值的。所谓“等值”是指译者不能丝毫歪曲原文,否则就是违背了“信”的原则。5一、“信”与“达”的辨证统一Facetofacewithapatient,rememberonlythatheissick,nothisst

2、ationorhiswealth.Comparetherichman‘shandfulofgoldwiththepoorman’stearofgratitude.Whichwillyouhave?6一、“信”与“达”的辨证统一在患者面前,只应记住对方是个病人,而不是考虑其地位和财富,在富翁的大把金银和穷人的感激泪水之间作选择,你选择什么呢?7一、“信”与“达”的辨证统一Whenpracticingyourart,rememberthatthepatientisthetarget,nottheboworarrow.Donotplaywithhim.Thinkwithoutprejudice,

3、considerwithnarrowedeyes.8一、“信”与“达”的辨证统一在从事医学实践时,要记住患者是“的”不是“失”,绝不可愚弄病人,考虑问题不应抱有偏见,而且要审慎周密。9一、“信”与“达”的辨证统一Makethepatient’sillnesscosthimaslittleaspossible.Ofwhatusetosavehislifewhenyoutakeawaythemeansofmaintenance?尽可能降低患者治病的费用,如果耗尽了病人维持生活的手段,挽救他的生命还有什么用处呢?英语语法是翻译的保证第二部分11二、英语语法是翻译的保证翻译是在对原文正确理解的基础

4、上的确切通顺的表达,因此是一种从正确理解到正确表达的复杂的创造性劳动。它首先要求译者具备扎实的外语语法知识。错误的翻译往往起因于语法知识的欠缺而造成的理解失真。12二、英语语法是翻译的保证1.Incontrollingmalariaweconsideritmosteffectivetoeliminatemosquitoes.[误译]在控制疟疾中,我们认为它对消灭蚊子极为重要。[正译]我们认为消灭蚊子对控制疟疾极为重要。[说明]上句中的代词it在语法上起形式宾语的作用,它代替作真实宾语的不定式toeliminateit与形容词mosteffective(宾语补足语)一起构成复合宾语。形式宾语

5、it一般不需译出,误译中把it译为“它”属指代不明,主要是由于不了解it的语法功能所致。13二、英语语法是翻译的保证2.Hewouldhavestoppedhismedication,ifithadnotbeenforyouradvice.[误译]如果它不是为了你的忠告,他就会停止治疗了。[正译]要不是你的忠告,他早就停止治疗了。[说明]上句中的wouldhavestopped…和ifithadnotbeenfor…为(与过去情况相反的)虚拟条件句,误译主要是没有掌握这一语法知识。14二、英语语法是翻译的保证[误译]一个带着孩子的妇女到医院就诊。[正译]一位孕妇到医院就诊。[说明]with

6、child义为“怀着胎儿”,withachild才是“带着孩子”。3.Awomanwithchildcametothehospitaltoseekmedicalhelp.15二、英语语法是翻译的保证4.Thecomplaintsofthepatientdidnotanswertothepropermanifestationsofthedisease.[误译]病人的主诉没有回答此病的适当表现。[正译]病人的主诉不符合此病的应有的表现。[说明]answer作“回答”解一般为及物动词,直接宾语,answerto应作“符合”、“适合”解。16二、英语语法是翻译的保证5.Itistimethatth

7、edoctorsbegantomakewardrounds.[误译]这是过去医生们查房的时间。[正译]这该是医生们查房的时间了。[说明]Itistime后的定语从句要用虚拟语气,因此句中过去式动词began表示的是虚拟语气,而不是过去动作。此句相当于Itistimeforthedoctorstomakewardrounds.17二、英语语法是翻译的保证3.Regularfluvaccinedoesnotseemtotri

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。