英汉翻译研究中的语言对比与文化对比1

英汉翻译研究中的语言对比与文化对比1

ID:278164

大小:1.04 MB

页数:7页

时间:2017-07-17

英汉翻译研究中的语言对比与文化对比1_第1页
英汉翻译研究中的语言对比与文化对比1_第2页
英汉翻译研究中的语言对比与文化对比1_第3页
英汉翻译研究中的语言对比与文化对比1_第4页
英汉翻译研究中的语言对比与文化对比1_第5页
资源描述:

《英汉翻译研究中的语言对比与文化对比1》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在学术论文-天天文库

1、西安理工大学学报JournalofXi’anUniversityofTechnology(2003)Vol.19No.1 4710(2003)01(:究中,的基础上。关键词:英汉翻译;中图分类号:H059AbstractKeywords翻译学涉及众多学科,切问题,泛的联系,究目的是为应用,象不同,开始到微观的词语和话语,跨文化交际的言语或话语;20098语言对比;而不是语言学的一般理论和方法。由于翻译研究主要与语言有关203英汉翻译研究中的语言对比与文化对比杨 真 洪西安理工大学人文社科学院,陕西西安710048)摘要讨论了英汉翻译研究中语言对比与文化对比之

2、间的依从关系,阐述了在英汉翻译研语言对比和文化对比研究是翻译研究的依据,文化对比研究必须建立在语言对比研究文化对比    文献标识码:AOnContrastiveStudiesofLanguagesandCulturesinEnglishandChineseTranslationYANGZhen2hong(Xi’anUniversityofTechnology,Xi’an710048,China):ThediscussionofcontrastivestudiesoflanguagesandculturesinEnglishandChinesetransla

3、tionhasprovedthattheinterrelationshipexistsbetweenlanguagesandcul2tures.Asillustratedinthispaper,translationresearchattachesgreatimportancetothecomparativestudiesoflanguagesandcultures,whilethecomparativestudiesofcultureslaymuchemphasisuponthecontrastivestudiesoflanguages.:Englisha

4、ndChinesetranslation;languagecontrast;culturecontrast但它并不是有关学科的混合体,也不属于这些学科中的任何一种,而是一个有主、有从、相对独立的综合性学科。翻译学的研究中心始终是语言转换以及语言转换中出现的一翻译的过程也是一个始终都在使用语言的过程,因此翻译学就始终离不开对语言的研究,而语言学也就自然而然地成为翻译研究的最基本的途径和方法之一。尽管翻译学与语言学的许多分支如语音学、词汇学、语法学、文体学、语义学、语用学等都有着广但翻译学对这些分支的研究却与语言学有着本质的区别。首先,研究目的不同,前者的研即是

5、为翻译服务的,而后者则是为语言理论研究服务的。其次,研究方法和研究对翻译学所探讨的是两种语言符号活动的规律,是共时动态研究,即对比分析要从宏观的语篇所观察和研究的不是语言符号体系,而是在特定场合下以特殊形式出现的所致力分析的是双语符号的语义单位在具体情景语境中的对应转换关系,[1],因此翻译学与语言学之间必然存在着非常密切的关系。综观翻  文章编号:1006译学研究的发展进程,不论从研究对象和研究领域的逐步扩展上,还是从理论和研究方法的多元发展变化上,无一不受语言学的影响,从语言的表面形式转向语言的深层意义,从语言的结构转向语言的收稿日期:200220521

6、0作者简介:杨真洪(19522),西安理工大学副教授,研究方向为英汉翻译、语言文化对比研究。98 杨真洪:英汉翻译研究中的语言对比与文化对比 功能,从把语言作为一个孤立的对象转向语言与社会、语言与人脑的关系,从人们如何说出和听懂语言到如何利用机器来分析、辨识、模拟和翻译等等,语言学研究的每一个对象和所涉猎的每一个领域都逐一进入翻译的研究视野之中;而翻译学研究的每一个对象和所涉猎的每一个领域,基本上都是语言学为其研究提供了理论依据和方法支持。西方的每一种翻译理论或每一个翻译学流派的背后,都有一种或多种语言学理论或流派的支撑,从传统语言学到历史比较语言学,从结构

7、主义语言学到形式主义语言学,从功能主义语言学到认知语言学等多种语言学理论和流派,都能在翻译学中找到相应的理论或流派。研究方法也不例外,从语言学的考证与解释到逻辑学的归纳、演绎、分析、综合、比较,从历史比较法和共时描写法到多学科方法的综合运用,如心理学的实验方法、数学的统计方法、社会学的调研方法等方法的综合运用等等,都先后成为翻译学的研究方法之一。翻译学得益于语言学的研究成果而使其研究趋于科学化,已是不争的事实。我们强调翻译研究与语言研究的关系,还因为翻译是语言的艺术再现。作为思维和交际的工具,语言不是简单的机械,不是冷漠无情的单纯器具,而是充满了人情心绪、人

8、世体验、人生阅历、人伦享受、人品精华、人性积淀的“思

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。