成语中的数词翻译.doc

成语中的数词翻译.doc

ID:28527130

大小:29.50 KB

页数:7页

时间:2018-12-11

成语中的数词翻译.doc_第1页
成语中的数词翻译.doc_第2页
成语中的数词翻译.doc_第3页
成语中的数词翻译.doc_第4页
成语中的数词翻译.doc_第5页
资源描述:

《成语中的数词翻译.doc》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在学术论文-天天文库

1、成语中的数词翻译OntheEnglishTranslationofChineseNumeralIdioms英语2046邓年姣20040593931摘要:成语是人们在语言发展过程中,经过长期的社会实践而提炼出来的固定短语或短句。它是经千锤百炼而成的精华语言,但汉英语言之间的差异使成语的翻译问题成为汉英互译的一个难点。特别就数字成语的翻译而言,由于社会文化差异的存在,人们对不同数字的联想意义是不同的,而在翻译中注重文化的概念已越来越受到翻译者们的普遍重视.本文以带数词成语为例,首先对比分析了汉语数词和英语数词在文化背景方面的异同,接着论述了带数词成语中的数字实

2、指与虚指的翻译。关键词:成语,数词,文化,文化差异,实指,虚指。Abstract:Intheprocessoflanguagedevelopment,idiomsarethesetphrasesorshortsentenceswhichhavebeenformedinthelong-termsocialactivities.Itisthehighlyrefinedlanguage.However,thedifferencebetweenChinesecultureandEnglishculturemakesithardtotranslateChinesei

3、diomsintoEnglish,especiallytotheEnglishtranslationoftheChinesenumeralidioms.Becauseoftheculturaldifference,peopleinbothcountrieshavesomedifferentimaginarymeaningstowardsthenumbers.Nowadaysmoreandmoretranslatorsarepayingattentiontotranslationofculturalmeaningintheirtranslation.This

4、paper,whichisabouttheEnglishtranslationofChinesenumeralidioms,firstdiscussthesimilaritiesanddifferencesoftheusageofnumbersinChineseandEnglish,thentalkaboutthetranslationofthenotionalmeaningandimaginarymeaninginthenumeralidioms.Keywords:Chinesesetphraseandidiom;numeral;culture;cult

5、uredifference;notionalmeaning;imaginarymeaning一引言语言是文化的载体和表现形式,语言是形成人类思想和表达思想的工具,语言的丰富发展是整个文化发展的必要前提,文化是语言的内蕴,渗透语言的各个方面。古文字学家认为,"数字是原始初文的重要组成部分."因此,数字往往带有非常鲜明民族文化色彩,数字与文化有着密切关系,.本文尝试从文化角度分析出发,对比分析汉语数词和英语数词的文化内涵。探讨汉语成语中的数词的翻译。二数字在汉语成语中的运用我国有极丰富的数字文化,汉语成语中有好几百个含有数字的成语,在分析这些成语时,我们可以从

6、中发现一些带有一定普遍性或者规律性的东西。首先,从“一”到“十”、“百”、“千”、“万”、“亿”均有相应的成语,如:一气呵成、二姓之好、三顾茅庐、四面楚歌、五体投地、六神无主、七步之才、八面玲珑、九霄云外、十恶不赦、百折不挠、千古绝唱、万籁俱寂、亿万斯年等等。另外,也有少数纯粹是由数字组成的成语,如一五一十、三三两两、三三五五、四万八千、十十五五、千千万万等等。三英汉数词的文化意义3.1语言中的数词本无所谓吉或凶,但是由于英汉语言中数词表达吉凶意义上的差异现象和各自文化传统不同,故分别赋予其数词的社会文化涵义也不尽相同。中国传统文化认为,事物都是由阴和阳两

7、方面构成,只有阴阳交和,才能滋生万物。因此,双数在汉语中蕴涵着吉祥的文化内涵。中国人喜欢双数的偶含义,追求好事成双,渴望双喜临门,人际交往中送双份好礼,无不体现出汉民族对偶数情有独钟。汉语成语中形容处事有方是“四平八稳”,形容交通便利是“四通八达”,白事顺心是“六六大顺”。“十”在以整拾递进的数字体系中含有达到极点之义,称美不可言的境界为“十全十美”,称有把握为“十拿九稳”,穷凶极恶为“十恶不赦”。另外,因为发音接近的缘故,数字8与“发”发音接近,因而受到中国人的欢迎。而数字4却因为与“死”发音接近,倍受人们的冷落。英语国家的人们则往往视单数为吉利,表示更

8、深程度时,常常在整百整千的偶数后加尾数“一”。如onehundre

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。