英文见面问候

英文见面问候

ID:29361703

大小:16.83 KB

页数:3页

时间:2018-12-19

英文见面问候_第1页
英文见面问候_第2页
英文见面问候_第3页
资源描述:

《英文见面问候》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在行业资料-天天文库

1、英文见面常用问候语很多时候我们会在不同场合遇到外国友人,需要寒暄问候几句。可是要用哪种方式的问候语比较礼貌合适呢?这不但是英语初学者会遇到的困难,即使是有过英语学习经历的人来说,也会因为一时紧张而有所不知所措。到底要怎样才能在见面时表现得体不失礼呢?  1.在比较正式的场合,或彼此不熟悉的人之间:-Howdoyoudo?(你好!)-Howdoyoudo?(你好!) -Nicetomeetyou.(见到你很高兴。)-Nicetomeetyou,too.(见到你也很高兴。) 2.在一般情况下,不是特别正式的场合:-Howarey

2、ou?(你好吗?)-Fine,thanks.Andyou?(我很好,谢谢。你呢?)-I'mfine,too.(我也很好。) 3.非正式的,用于非正式场合或彼此间比较熟悉的人之间:-Hello.-Hello. -Hi.-Hi. 4.一般情况下都可以用:-Goodmorning/afternoon/evening.(早上好/下午好/晚上好)-Goodmorning/afternoon/evening.(早上好/下午好/晚上好)  5.用于朋友之间的,较熟悉的人之间:-Howhaveyoubeen?(近来怎么样?)-Justsos

3、o.Whataboutyou?(还行,你呢?) -Howareyoudoing ?/Howthingsaregoing?(你最近怎么样?)-Great.Whataboutyou?(很好,你呢?) 对话过程中可以谈论天气、服饰、饮食等一些表面化得东西,但最好不要涉及个人信息和个人隐私的,如年龄收入等。也不要受中文习惯的影响,例如问“吃了吗?”,外国人可能不会明白这只是打招呼,以为你要请他吃饭或有其他含义!最后,当要离开的时候可以加一句 “It’snicetotalkwithyou.”(与你聊天很开心。)或“Haveagood/

4、niceday ! ”(祝您愉快!),来结束对话,表示亲近和关心。但这些都是语言表面上的,与人交谈,个人的语气、态度、表情更加重要。不要因为自己是初学者或者认为自己不是nativespeaker就不敢说,只要你的态度真挚,把自己想表达的表达出来,外国人也会理解接受的。而且,不要抗拒与外国人交谈的机会,因为这其实可以大大提高英语能力。一、招呼用语的差异与交际     见面或相遇时互致问候、打招呼是人类共有的习惯,只是用词和表达方式不同而已。打招能有效建立和延续人际关系。中国人早上见面时说“你(您)早!”,可英美人说“Goodm

5、orning”。这两种招呼语看似没什么差别,其实不然。汉语中,中性的抽象的招呼用语很少,张口就讲比较具体的事。“你早”的意思是“你起来得早”“,Goodmorning”表示一种祝福,二者含义不同。此外,英语中的“Goodafternoon”、“Goodevening”、“Goodday”等在汉语中都很难找到对等的词。除了以上几个招呼用语,英美人还说“:Hello!Howareyou·”“Gladtomeetyou”等。而汉语习惯讲的“您去哪·”“上街呀·”“吃了吗·”如果直译成“Whereareyougoing·”“Have

6、youhadyourmeal·”英美人很可能误会你要限制他们的自由或你要请他们吃饭呢。因此,不能把中文的招呼用语直接翻译成英文的招呼用语。对非常看重隐私的英美人来说,汉语中的问候语有时因太具体而有干涉隐私之嫌。语言不同,社会文化不同,问候语也会有不同的表达形式。因此,了解英汉招呼用语的文化差异,是说好英语、促进跨文化交际的一个重要方面。     二、称谓用语的差异与交际     交往时人们总以某种语言形式称呼对方,从而形成称谓用语。称谓用语一般分为亲属称谓语和社交称谓语。各种语言之间,由于习俗文化的差异,称谓用语也各有不同。

7、首先,英汉姓名有差异。中国人姓前名后,英美人恰好相反。和英美人交际时,要了解什么是名,什么是姓;要了解在英美人的习惯中,熟人之间可以用名直呼对方,却不能用姓做称呼语。中国人向来重视家族关系和长幼次序,英语中的一个Uncle因家族关系不同可译成汉语的伯、叔、舅、姑夫、姨夫等。汉语中兄、弟、姐、妹的称呼泾渭分明,而英语只用Brother和sister。英语中的cousin可指汉语中的堂(表)兄弟姐妹。英汉两种语言所表现的文化差异较大,亲属称谓的区别难度也很大。中国人称呼他人时好用亲属称谓,如张叔叔、王阿姨、李奶奶等,而这种称谓在

8、英语中是没有的,英语常用MrZhangM,issWang等。汉语中常把职务、职业或职称当作称谓语,像王局长、李校长、陈老师、刘医生等。英语中这种称谓语很少,仅用于从事某种专业或处于某种位置的人,如BishopGray(格雷主教)、CaptainSimmonds(西蒙兹船长)。此外,Doct

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。