The English Translation of Culture Factors in Chinese Dishes 中式菜名中文化要素的英译策

The English Translation of Culture Factors in Chinese Dishes 中式菜名中文化要素的英译策

ID:297072

大小:329.00 KB

页数:20页

时间:2017-07-19

The English Translation of Culture Factors in Chinese Dishes  中式菜名中文化要素的英译策_第1页
The English Translation of Culture Factors in Chinese Dishes  中式菜名中文化要素的英译策_第2页
The English Translation of Culture Factors in Chinese Dishes  中式菜名中文化要素的英译策_第3页
The English Translation of Culture Factors in Chinese Dishes  中式菜名中文化要素的英译策_第4页
The English Translation of Culture Factors in Chinese Dishes  中式菜名中文化要素的英译策_第5页
资源描述:

《The English Translation of Culture Factors in Chinese Dishes 中式菜名中文化要素的英译策》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在学术论文-天天文库

1、届别2015届学号201114290432毕业设计(论文)中式菜名中文化要素的英译策略研究TheEnglishTranslationofCultureFactorsinChineseDishes姓  名院系、专业外国语学院、英语导师姓名、职称完成时间2014年12月TheEnglishTranslationofCultureFactorsinChineseDishesAThesisSubmittedinPartialFulfillmentoftheRequirementsFortheBachelor’sDegreeinEng

2、lishLanguageandLiteratureByUndergraduateProgramDepartmentofForeignLanguagesXiangnanUniversitySupervisor:LeiguanqunAcademicTitle:lecturerSignature_______ApprovedDecember2014CONTENTSAbstractinChinese……….…………………………………………………………………………………iAbstractinEnglish………………………………………

3、…………….……………………………………iiIntroduction11.LiteratureReview21.1.DefinitionofChineseDishes21.2.PreviousStudiesonTranslationofChineseDishes22.CultureandChineseDishesTranslation………….………………………………………………….....52.1.CulturalFeaturesofChineseDishes52.1.1Literaryquotationinlocalsp

4、ecialties53.1.2HerbsnameinChinesedishes53.1.3AuspiciousmeaningsinChinesedishes63.2CultureFactorsReservationandTranslation63.RequirementsofTranslationSubjecttoCulturalFactorsReservationinEnglishTranslationofChineseDishes…………………………………………………………………………………………….....83.1.U

5、nderstandDifferencesbetweenChineseandWesternCulture83.2.DealingwithUnexpectedSituations84.TranslationPrinciplesofChineseDishes………………………………………………………………..94.1TranslationPrincipleofStartingwithMainIngredients94.2TranslationPrincipleofStartingwithCookingSkills94.3Trans

6、lationPrincipleofStartingwithFormandTaste104.4TranslationPrincipleofDisheswithPeopleandPlacesNames114.5TranslationPrincipleofPinyininChineseDishes114.6TranslationPrincipleofCountableNumberinChineseDishes124.7Usageof“in”and“with”inSauceandAccessoriesofDishes12Conclu

7、sion………………………………………………………………………………………………….13Bibliography14Acknowledgments16摘要中国菜名蕴含着中华名族博大精深的饮食文化,形成了独特的命名方式。随着世界经济的发展,越来越多的外国人来到中国,了解中国文化,品尝中国美食。因此,中式菜名的翻译也越来越得到重视。在中式菜名翻译中,如果只是单纯地把中文菜名直译成英文,必然会导致交流上的误解。因此中国菜名的翻译不仅仅是语言转换问题,更是一个文化因素的保留问题,只有保留了菜名中的中国文化,才能更准确的向世界人民传达

8、我们中国文化的博大精深。本文主要从文化因素的角度入手,分析了中国菜名中所蕴含的文化因素比如文学、中草药和吉凶意义,这些都是中国菜名所蕴含的独特的文化特色,并通过大量例证分析了翻译主体对中国菜名英译文化因素保留时应充分注意中西文化差别。在中式菜名翻译中,译者不可仅仅拘泥于直译或意译的定则,而

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。