资源描述:
《会议翻译,合同》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在应用文档-天天文库。
1、为了适应公司新战略的发展,保障停车场安保新项目的正常、顺利开展,特制定安保从业人员的业务技能及个人素质的培训计划会议翻译,合同 合同的构成部分 Generally,thecontractismadeupbythreeparts:Preamble,MainBodyandFinalClauses. (1)Preamble Preambleisactuallythegeneralprincipleofthecontract;theyalwayscontainthecorporateorpersonalnamesofthepartiestothecontr
2、actandtheirnationalities,businessscope,andprincipalplacesofbusinessorresidentialaddresses.Forexample: COMMERCIALCONTRACT No.:.......... Date:......... The Buyer:……………………………………………………………. CableAddress:………………………Telex…………… The目的-通过该培训员工可对保安行业有初步了解,并感受到安保行业的发展的巨大潜力,可提升其的专业水平,并确保
3、其在这个行业的安全感。为了适应公司新战略的发展,保障停车场安保新项目的正常、顺利开展,特制定安保从业人员的业务技能及个人素质的培训计划 Seller:…………………………………………………………….. CableAddress:……………………….Telex:…………… ThisContractismadebyandbetweentheBuyerandtheSeller,wherebytheBuyeragreestobuyandtheSelleragreestoselltheunder-mentionedcommodityaccordingtothe
4、termsandconditionsstatedbelow. (2)MainBody Thisisthemainpartofacontract,composedoftermsorarticlestoregulatetherights,obligations,responsibilitiesrisksoftheparties,witchI’vementionedbefore. (3)FinalClauses Finalclausesareusuallythelastpartofacontract.Ifthereis目的-通过该培训员工可对保安行业有初
5、步了解,并感受到安保行业的发展的巨大潜力,可提升其的专业水平,并确保其在这个行业的安全感。为了适应公司新战略的发展,保障停车场安保新项目的正常、顺利开展,特制定安保从业人员的业务技能及个人素质的培训计划 someadditionalinformationtobeaddedtothecontract,itwillhaveanappendix,butthisisnotoften.Thecontractbecomesineffectonlyaftertherepresentativesofeachpartysighed.It’s“sign”here,not“s
6、eal”or“stamp”.Corporatesealsareobsoleteas“signatures,”buttoday,banksandlawyersstillusethem.Forexample: ThisContractissignedin………….…ofChinabythe authorizedrepresentativesofthepartiestothejointventureon……………..of…………… 本合同于…………….年……………….月…………日由合营各方的授权代表在中国……………………….签字。 甲方:.乙方: (盖
7、章)(盖章) 法定代表:法定代表: (签字)(签字) 合同文本的语言特征 大词、正式词汇 Forexample: Inageneralmeetingofshareholders,noticeshallbe 要召开一次股东大会,须将通知发给各股东。 theContract. 工程须按照合同条款规定进行。目的-通过该培训员工可对保安行业有初步了解,并感受到安保行业的发展的巨大潜力,可提升其的专业水平,并确保其在这个行业的安全感。为了适应公司新战略的发展,保障停车场安保新项目的正常、顺利开展,特制定安保从业人员的业务技能及个人素质的培训计划
8、Ifanyofthetermsorconditionsofthis