欢迎来到天天文库
浏览记录
ID:30697255
大小:16.58 KB
页数:3页
时间:2019-01-02
《浅谈高职院校商务英语翻译课程如何开展实训教学》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在应用文档-天天文库。
1、从本学科出发,应着重选对国民经济具有一定实用价值和理论意义的课题。课题具有先进性,便于研究生提出新见解,特别是博士生必须有创新性的成果浅谈高职院校商务英语翻译课程如何开展实训教学 一、高职商务英语翻译课程实训教学的必要性和重要性 高职教育的培养目标是培养能够适应社会主义市场经济的高级应用型、技能型、复合型人才。他们既具有一定的专业理论知识又具有较强的实际操作能力;既具有较好的专业素质,又具有良好的职业能力,如就业和创业能力、社会协调能力,是生产、服务及管理一线的实用型人才,在职业能力方面强调有效性和实用性。实训教学就是针
2、对有效性和实用性的特点,围绕这一培养目标而进行的一系列形式多样的教学活动是为实现这一培养目标的重要途径之一。 二、高职商务英语翻译课程实训教学现状 翻译作为语言习得的五大基本技能之一,由于其在运用语言知识和商务知识解决实际问题的实践性较强,它的实训教学对高职商务英语专业学生的职业能力培养起到很重要的作用。目前,很多高职高专院校意识到了商务英语翻译课程实训教学的重要性。不仅开设了翻译实训课,有的还专门建立了商务英语翻译实训室,在校企合作方面也有所进展。然而,很多高职院校的商务英语专业仍然不重视或不够重视翻译实训课的建设,甚
3、至不开设实训课,仅仅是在翻译课中加一些练习。这种现状可能是由于财力、物力、师资、教材等方面的局限性造成的。课题份量和难易程度要恰当,博士生能在二年内作出结果,硕士生能在一年内作出结果,特别是对实验条件等要有恰当的估计。从本学科出发,应着重选对国民经济具有一定实用价值和理论意义的课题。课题具有先进性,便于研究生提出新见解,特别是博士生必须有创新性的成果 三、高职商务翻译课程实训教学模式的构建 重视商务英语翻译实训课的核心地位和作用;严格、认真地制定实训教学文件、开发实训教材;多途径建设翻译实训教学师资队伍;重视实训基地和实
4、训室建设;完善实训模式,丰富实训教学。 1.翻译采风 身处广州这个国际大都市,再加上每年有春秋两季广交会,这都给学生的实训提供了得天独厚的资源和场景。“翻译采风”实训项目主要以学生收集资料为主,教师带领和指导为辅,参加实训的学生可分组走访广州市区或珠三角其他城市旅游观光景点,或游乐中心,或购物中心,或车站,或机场等地广泛收集公示语、景点简介等双语资料。部分学生可以广交会各会馆为中心,担任参展公司的译员兼业务员。在做翻译实践的同时,收集来自全国乃至全世界各参展公司的双语资料,如产品简介、公司简介等。 2.工作坊实训 “
5、翻译工作坊”是翻译实训室,主要用来进行小组翻译任务。工作坊实训一般由教师选定有针对性的翻译练习给学生进行练习、翻译作业对比和讨论;也可由学生自己提供在翻译实践中遇到的难题,来进行小组翻译和讨论。 3.校企联动课题份量和难易程度要恰当,博士生能在二年内作出结果,硕士生能在一年内作出结果,特别是对实验条件等要有恰当的估计。从本学科出发,应着重选对国民经济具有一定实用价值和理论意义的课题。课题具有先进性,便于研究生提出新见解,特别是博士生必须有创新性的成果 校企联动的好处在于让应用英联盟语专业的学生能够接触到真实的翻译场景和企
6、业,使他们对于自己将来是否选择翻译作为自己的职业有更明确的想法和定位。 四、结语 随着我国社会和经济的不断发展,国际贸易与交往更加频繁,社会对翻译人才的需求量越来越大,对其素质要求也越来越高。高职高专院校作为培养应用型、实践型、复合型人才的基地,应当更加重视商务英语翻译课程的实训教学,在教学管理中引导教师们探索出更加有效的实训教学模式和方法,提高教学质量,培养出更多更好的商务英语翻译人才。课题份量和难易程度要恰当,博士生能在二年内作出结果,硕士生能在一年内作出结果,特别是对实验条件等要有恰当的估计。
此文档下载收益归作者所有