外交政策词汇vocabulary about diplomatic policy

外交政策词汇vocabulary about diplomatic policy

ID:31492133

大小:104.50 KB

页数:3页

时间:2019-01-12

外交政策词汇vocabulary about diplomatic policy_第1页
外交政策词汇vocabulary about diplomatic policy_第2页
外交政策词汇vocabulary about diplomatic policy_第3页
资源描述:

《外交政策词汇vocabulary about diplomatic policy》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在学术论文-天天文库

1、外交政策词汇VocabularyAboutDiplomaticPolicy  随着中国经济实力的增强,在国际事务所发挥的作用也越来越大,中国的外交正逐渐成熟。今天我们来学习一些与中国外交政策有关的词汇。  1.核心利益coreinterests  例句1:  China'scoreinterestsincludestatesovereignty,nationalsecurity,territorialintegrityandnationalreunification,China'spoliticalsyste

2、mestablishedbytheConstitution,overallsocialstabilityandothers.  中国的核心利益包括国家主权、国家安全、领土完整和国家的重新统一,以及根据《宪法》规定建立的中国政治制度和社会整体稳定等。  例句2:  Nodevelopmentpathshouldbechosenattheexpenseofmajornationalinterests,coreinterestsinparticular.  选择任何发展道路都不能牺牲国家的主要利益,尤其是核心利益。

3、  2.海外利益overseasinterests  例句1:  Overseasinterestsareoverseasextensionofthenationalinterests,whichistheembodimentoutsidethecountry'sborder.3  海外利益是一国国家利益在境外的体现,是国家利益的海外延伸。  例句2:  ItisadutyoftheChinesePeople'sLiberationArmy(PLA)toprotectChina'soverseasintere

4、sts.  保护中国的海外利益是中国人民解放军的职责。  3.海外安全overseassecurity  例句1:  Chinahasestablishedanoverseassecuritymechanisminvolvingthegovernmentsatcentralandlocallevels,ChineseembassiesandChineseenterprises.  中国已经建立起了包括中央与地方政府、中国大使馆和中国企业参与的海外安全机制。  例句2:  China's"overseassec

5、urity"effortsstillneedtofurtherkeepupwithits"GoingGlobal"pace.  中国的“海外安全”努力仍须跟上其“走出去”的步伐。  4.非传统安全挑战unconventionalsecuritychallenges  例句1:  Therearemanyunconventionalsecuritychallengestobetackled.Examplesarenaturaldisaster,transnationalcrime,cybersecurity,e

6、nergysecurityandfoodsecurity.3  许多非传统安全挑战亟待解决,包括自然灾害、跨国犯罪、网络安全、能源和食品安全等。  例句2:  Manypartsoftheworldarebecomingmorevulnerableinfacingunconventionalsecuritychallenges.  世界许多地区正面临越来越多的非传统安全挑战。  5.南南合作South-Southcooperation  例句1:  Chinahasalwayscommittedtoexpan

7、dingtheSouth-Southcooperation,includingprovidingassistancetothebestofitsabilitytootherdevelopingcountriestohelprecipientcountriesconsolidatetheirself-developingcapacity.  中国始终致力于扩大南南合作,包括向其他发展中国家提供力所能及的援助,帮助其增强自主发展能力。  例句2:  Thesemeasureswillsurelyplayavery

8、positiveroleinimprovingthetradeanddevelopmentcapacityofLDCs(LeastDevelopedCountries)anddeepeningSouth-Southcooperation.  这些措施对于提升最不发达国家的贸易和发展能力,深化南南合作将发挥十分积极的作用。3

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。