国际新闻编译策略综述

国际新闻编译策略综述

ID:31697900

大小:61.37 KB

页数:5页

时间:2019-01-17

国际新闻编译策略综述_第1页
国际新闻编译策略综述_第2页
国际新闻编译策略综述_第3页
国际新闻编译策略综述_第4页
国际新闻编译策略综述_第5页
资源描述:

《国际新闻编译策略综述》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在工程资料-天天文库

1、国际新闻编译策略综述李梦蕾西安工程大学英语系摘要:在信息化飞速发展的现代社会,国际新闻越来越多地进入大众的视野,由于语言和文化的障碍,有些受众无法直接获取或阅读外文新闻,因此,新闻编译的角色因运而生,成为二者的屮间人,帮助国内的大众更好的阅读和理解外国新闻,然而,而对纷繁复杂的国际新闻,如何更好地传达与表达,引起了一些学者的关注。本文通过分析整理前人的研究,从编译团队的组建、翻译文本的确定、翻译策略的选择、以及目标语言形式甄选的角度构建新闻编译策略,旨在给今后新闻编译的研究和实践有所启示。关键词:国际新闻;新闻编译;编译策略;作者简介:李梦蕾(19

2、92—),女,汉族,山西太原人,硕士在读,西安工程大学英语系,研究方向为翻译理论与实践。TheReviewofInternationalNewsTranseditingStra/tegiesLIMeng-leiXi'anPolytechnicUniversity;Abstract:Withtherapiddevelopmentofinformationinmodernsociety,internationalnewsiswidelydrawinggreatattentionbythepublic.Butduetothebarriersoflangu

3、ageandcultural,somepeoplecernnotdircctlyaccessorreadinternationalnews.Sotheroleofnewstranseditingcameintobeing,whichbecomesthemediatorofthetwo.Ithelpsthedomesticpublicreadandunderstandinternationalnewsbetter.However,withsomuchcomplexinternationalnews,howtoconveyandexpressitapp

4、ropriatelyattractedsomescholars'attention.Thispaperanalysesthestudiesofpredecessors.Fromtheperspectivesoftranseditingtearnformation,typesoftremslationtext,thechoiceoftremslationstrategies,aswellasthechoiceoftargetlanguageformsinordertobuildnewstranseditingstrategy,andinspireth

5、efutureresearchandpractice.Keyword:Tnterneitionalnews;Newstransediting;Transeditingstrategy;0引言国际新闻是国际信息传播与交流的重要方式,是“超越了国家界线并具有跨文化性的新闻,或者说国际新闻是新闻在国际间的流动……国际新闻包括外国消息(国际报道),也包括对外传播,还包括国际性新闻机构向国际社会提供的国际性新闻山”。它是通过大众媒体而进行的跨越国界的新闻传播活动。国际新闻至少包含三个基本要素:新闻性、大众传播性和跨文化性我们可以认为新闻性与大众性是新闻的普遍

6、特征,但是跨文化性无疑是国际新闻所具有的特殊性。跨文化、跨语言使得国际新闻编译不可能是一项单纯的活动。它具有两个重要的意义,一方面,外译中可以向国人传播外界信息,帮助中国了解世界动态,跟上世界的步伐与主流;另一方面,屮译外可以向世人传播国内的情况,让世界了解中国,改变对中国的固有成见。从而促进世界各国的相互了解。鉴于此,如何恰当的编译国际新闻,使其既可以准确传达信息,反应事实,又可以符合国人的阅读习惯,同时不过分违背主流价值观。1研究背景与发展历程《万国公报》、《各国消息》以及《中外新报》是中国最早的报纸,内容多为外国新闻,由外国人(1833年)创

7、办的第一个近代中文报刊《察世俗每刀统记传》的新闻专栏,每期刊登的新闻绝大部分是译自外刊、经过编者加工的国际新闻这也可视为国际新闻编译外译中的开端宜。而新闻编译这一文化传播行为虽然实践已久,但对其研究的历史并不长,可以说刚刚起步不久。1989年,卡伦•斯戴汀将英文中的translating(翻译)和editing(编辑)两个概念合二为一,提出了"transeditinQ'(编译)这个概念(Stetting,1989:371-382)如。芬兰学者伊芙•冈比亚认为,编译新闻是对“已经建构的现实的再建构”,而口同吋受制于职业、机构和文化语境的影响固。刘其中

8、在其《英汉新闻翻译》一书屮提到,新闻编译是通过翻译和编辑的手段,将用源语写成的新闻转化、加工成为译语语言新闻的翻译方法回。

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。