四级翻译技巧及练习

四级翻译技巧及练习

ID:32417395

大小:38.50 KB

页数:4页

时间:2019-02-04

四级翻译技巧及练习_第1页
四级翻译技巧及练习_第2页
四级翻译技巧及练习_第3页
四级翻译技巧及练习_第4页
资源描述:

《四级翻译技巧及练习》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在应用文档-天天文库

1、大学英语四级翻译主要考点  四级翻译部分为汉译英,共5个句子,一句一题,句长为15-30词,句中的一部分已用英文给出,考生需根据全句意思将汉语部分译成英语,考试时间5分钟。翻译题重点考察考生对语法结构及常用英语表达习惯的掌握情况。若考生语法功底较好且句型和词组储备丰富,那么此题不会太为难。和作文相比,翻译虽只是个把句子,但来路不明难以猜测。作文尚可背诵模板以备执笔急需之用,而翻译则全无,它微小零星却锋利难防,并将考生模板式作文的画皮扯下,暴露其撰句能力的真实面目,所以令人可畏。  根据近几年的翻

2、译真题来看,针对某项语法重复考察率比较高,所以对曾经考察过的语法点依然不可松懈。下面所提一些重点语法项目,并提出一些建议,希望对大家的备考有所帮助。  1、句型以及其倒装使用  2008年6月翻译真题第91题:  __________________________(直到他完成使命)didherealizethathewasseriouslyill.(Key:Notuntilheaccomplished/finishedthemission)  建议:以此类推,掌握如下常用句型(以倒装方式给出)

3、  Notonly……..butalso……  So(Such)…that……..  Notuntil……….  Neither…..nor……..  Hardly…..when……..  Nosooner……than…….  Onlyby/through/in….,………  例:Notonly__________(他向我收费过高)buthedidn’tdoagoodrepair.(key:didhechargemetoomuch)  2、从句  a.定语从句  2008年12月翻译真题第87题

4、:  Medicalresearchersarepainfullyawarethattherearemanyproblems_________________(他们至今还没有答案)(Key:which/thattheyhaven’tfoundanswersto)  b.状语从句  真题中出现过如if条件状语从句(2007年6月第91题),nomatter引导的让步状语从句(2007年12月第89题和2008年6月第89题)  建议:关于定语从句,到目前为止所考察的均为关系代词which/that

5、等所引导的,所以考生需额外留意关系副词where/when/how所引导的定语从句。对于状语从句,继续复习如时间状语从句,方式状语从句,因果状语从句等其他类状语从句。除却定语从句,状语从句外,名词性从句也需加强,如宾语从句(特别注意wish/wouldrather引导的宾语从句中虚拟样式),表语从句,同位语从句甚至主语从句。  3、非谓语动词  a.分词做伴随状语  2008年6月第90题:______________(与我成长的地方相比)thistownismoreprosperousande

6、xciting.(key:ComparedwiththeplacewhereIgrewup)  注意,答案中除过去分词(comparedwith…)做伴随外,还含有where引导的定语从句。       b.动词不定式做目的状语  2006年6月第88题  _____________(为了挣钱供我上学),Motheroftentakesonmoreworkthanisgoodforher.(Key:tosupportmyuniversitystudies)  建议:由于非谓语动词除分词和动词不定

7、式外,还包括动名词,但尚未考察过,所以考生有必要预备非谓语动词之“动名词”情况。  4、其他类语法。如:虚拟语气,比较级,情态动词。  5、常用词组:尤其是动介词组,如adaptto….,havetroubledoing……,belikelytodo….,attribute…to..等类似样式。  作文是表达自己,可以随心所愿,而翻译是表达别人,被动且受制。学习翻译,尝试放下过分的自我,顺服接受,反而会行得更容易些英语四级翻译考试难点解读  一、四级核心词组:  例如havedifficulty

8、/trouble(in)doingsomething(做某事有困难)已经考过三次,需要注意的是,in可以省略,后面要使用动词的动名词形式。  1)2006年6月87题:Havingspentsometimeinthecity,hehadnotrouble(找到去历史博物馆的路).  解析:答案为(in)findingthewaytotheMuseumofHistory,“历史博物馆”最好译为“theMuseumofHistory”,专有名词注意大小写。  2)2009年6月87题:Soonaft

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。