abusive fidelity in all men are brothers

abusive fidelity in all men are brothers

ID:32531528

大小:1.91 MB

页数:58页

时间:2019-02-11

abusive fidelity in all men are brothers_第1页
abusive fidelity in all men are brothers_第2页
abusive fidelity in all men are brothers_第3页
abusive fidelity in all men are brothers_第4页
abusive fidelity in all men are brothers_第5页
资源描述:

《abusive fidelity in all men are brothers》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在学术论文-天天文库

1、江苏大学硕士学位论文AbusiveFidelityinAllMenAreBrothers姓名:张钰申请学位级别:硕士专业:外国语言学及应用语言学指导教师:张璘20120610江苏大学硕士学位论文摘要对赛珍珠<水浒传》英译本反常式忠实的探究张钰近年来,国内学界对赛珍珠《水浒传》译本的研究逐渐增多,学界对赛译本的评价己由负面评论为主逐渐转向多元化。多元系统、女性主义、后殖民主义、意识形态、跨文化交际等理论都被应用到了赛译本的研究领域。然而,大部分研究都把焦点集中在译者的翻译策略选择动机上,却忽略了赛译本之所以引起广泛争议的语言风格本身。本文试图从韦

2、努蒂的反常式忠实视角进行研究,通过对赛译本文本的分析,对译本独特的古体语言风格、令人费解的措词及反常规的句子结构等形成新的理解。近年间翻译学界热议异化翻译理论。然而,学界,尤其是国内研究主要关注的是译者的隐身或翻译的伦理等问题,异化翻译关键词反常式忠实(abusivefidelity)虽常常被征引但对其的阐述仍不够全面。劳伦斯·韦努蒂在他的异化理论中引用了首先由菲利普·刘易斯提出的反常式忠实概念。本文试图通过追溯异化翻译的兴起,比较通顺翻译以及抵抗式翻译,从而梳理出反常式忠实的内涵。本文以赛译本为研究对象,通过一系列的样本分析,试图达到对异化翻

3、译策略更深层次的理解。主要结论包括:1)反常式忠实的实质是避免通顺的翻译策略,抵抗译入语中主流的文化价值。反常式忠实贯穿于韦努蒂的异化理论,同时他也提及了通向这一策略的若干途径,如松散的句子结构、古体的运用、混杂的词汇以及经营造声音效果等。2)赛珍珠的译文凸显了她的反常式忠实策略,为西方读对赛珍珠《水浒传》英译本反常式忠实的探究者营造了异质文化的体验。3)翻译的过程受到诸多因素的影响,尤其是译者的语言、文化能力。赛珍珠的独特双重文化身份对其翻译有着极其深刻的影响。她的翻译出于一种内在的向西方介绍当时尚且遥远而模糊的中国文化的愿望。译文极大的保留

4、了中文的语言、文化特征,彰显了源语中不同于译入语的文化特质。关键词:反常式忠实;异化:赛珍珠;四海之内皆兄弟江苏大学硕士学位论文ABSTRACTAbusiveFidelityinAllMenAreBrothersZhangYuThepastfiveyearswitnessedanincreaseinresearchesonPearlS.Buck’StranslationAllMenAreBrothers.ResearchesonAllMenAreBrothersturnedgraduallyfromnegativecommentsinearly

5、yearstomulti—orientedcomments.Differentperspectiveslikepolysystem,feminism,post-colonialism,ideology,cross-culturalperspective,etc.,areappliedtothisfield.Whilemoststudiesfocusonthemotivationofthetranslationstrategy,theyfailedtoexplainthecontroversiallanguagestyleappliedinBuc

6、k’Stranslation.ThisthesisstartsfromtheperspectiveofLawrenceVenuti’Sabusivefidelity,andthroughadetailedanalysis,ittriestoexplainwhyarchaiclanguagestyle,obscuredictionandabusedsentenceconstructionsareusedinBuck’Stranslation.Inrecentyears,there’Saheateddiscussiononforeignizingt

7、ranslationstrategyamongscholars.However,scholars,especiallythoseinChina,focusmainlyoninvisibilityorethicsoftranslationwhileliRleattentionhasbeenpaidtothestrategyofabusivefidelity.AbusivefidelitywasbroughtforwardbyLawrenceVenutiunderPhilipLewis’influence.Bytracingtheriseoffor

8、eignization,comparingfluencystrategyandtheresistancystrategy,namely,abusive

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。